Journal articles: 'Irish times (Dublin, Ireland : 1874)' – Grafiati (2024)

  • Bibliography
  • Subscribe
  • News
  • Referencing guides Blog Automated transliteration Relevant bibliographies by topics

Log in

Українська Français Italiano Español Polski Português Deutsch

We are proudly a Ukrainian website. Our country was attacked by Russian Armed Forces on Feb. 24, 2022.
You can support the Ukrainian Army by following the link: https://u24.gov.ua/. Even the smallest donation is hugely appreciated!

Relevant bibliographies by topics / Irish times (Dublin, Ireland : 1874) / Journal articles

To see the other types of publications on this topic, follow the link: Irish times (Dublin, Ireland : 1874).

Author: Grafiati

Published: 4 June 2021

Last updated: 31 July 2024

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Consult the top 31 journal articles for your research on the topic 'Irish times (Dublin, Ireland : 1874).'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

MacCuarta, Brian, Liam Kelly, Martin Maguire, Susan Flavin, Declan Mallon, MícheálÓ.Fathartaigh, Vanessa Stout, et al. "Reviews: The Irish Franciscans, 1534–1990, Framing the West: Images of Rural Ireland, 1891–1920, the Irish Establishment, 1879–1914, the Great Parchment Book of Waterford: Liber Antiquissimus Civitatis Waterfordiae, the Laity, the Church and the Mystery Plays: A Drama of Belonging, the Irish in Post-War Britain, New Guests of the Irish Nation, the Making of the Irish Poor Law, 1815–1843, Republicanism in Ireland: Confronting Theories and Traditions, the Orange Order: A Contemporary Northern Irish History, Repeal and Revolution: 1848 in Ireland, the Civil Service and the Revolution in Ireland, 1912–1938: ‘Shaking the Blood-Stained Hand of Mr Collins’, Inspector Mallon: Buying Irish Patriotism for a Five-Pound Note, An Illustrated History of the Phoenix Park: Landscape and Management to 1880, Gypsum Mining and the Shirley Estate in South Monaghan, 1800–1936, the Rising: Ireland, Easter 1916, Left to the Wolves: Irish Victims of Stalinist Terror, Enforcing the English Reformation in Ireland: Clerical Resistance and Political Conflict in the Diocese of Dublin, 1530–1590, Staging Ireland: Representations in Shakespeare and Renaissance Drama, God's Executioner: Oliver Cromwell and the Conquest of Ireland, the Irish Labour Party, 1922–1973, the Big House in the North of Ireland: Land, Power and Social Elites, 1878–1960, Historical Association of Ireland, Life and Times New Series, Culture and Society in Early Modern Breifne/Cavan, Witchcraft and Whigs: The Life of Bishop Francis Hutchinson, 1660–1739, Cosmopolitan Ireland: Globalisation and Quality of Life, the Orange Order in Canada." Irish Economic and Social History 37, no.1 (December 2010): 154–204. http://dx.doi.org/10.7227/iesh.37.9.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

2

Holland,C.H., MichaelJ.Bannon, F.H.A.Aalen, A.A.Horner, J.A.K.Grahame, Máire Ní Aodha, H.Maynard, David Huddart, J.H.Andrews, and JamesE.Killen. "Reviews of Books." Irish Geography 6, no.5 (December30, 2016): 644–52. http://dx.doi.org/10.55650/igj.1973.933.

Full text

Abstract:

A NATURAL HISTORY OF IRELAND, by Christopher Moriarty. Cork : the Mercier Press, 1972. 192 pp. £1.25.REGIONAL INDUSTRIAL PLANS, 1973–77. Dublin : Industrial Development Authority, 1972. Part 1, 78 pp. and appendices, £1.00. Part 2, 8 volumes, 317 pp., £0.50 per volume.SPATIAL PLANNING IN THE SMALL ECONOMY. A CASE STUDY OF IRELAND, by Helen B. O'Neill. New York : Praegar Publishers, 1971. 221 pp.THE IRISH WOODS SINCE TUDOR TIMES: THEIR DISTRIBUTION AND EXPLOITATION, by Eileen McCracken. Newton Abbot: David and Charles, 1971. 184 pp. £2.25.IRELAND FROM THE AIR, by Daphne D. C. Pochin Mould. Newton Abbot: David and Charles, 1972. 110 pp. £3.25.FACTS FROM GWEEDORE COMPILED FROM THE NOTES OF LORD GEORGE HILL, M.R.I.A. Belfast: the Institute of Irish Studies, Queen's University, 1971. xxvii + 64 pp. £1.00.FOCLÓIR TÍREOLAÍOCHTA : DICTIONARY OF GEOGRAPHY. Baile Átha Cliath : Oifig an tSoláthair, 1972. 116 pp. £0.30.THE IRISH : HOW THEY LIVE AND WORK, by Martin Wallace. Newton Abbot: David and Charles, 1972. 166 pp. £2.25.THE GLACIATIONS OF WALES AND ADJOINING REGIONS, edited by Colin A. Lewis. London : Longmans, 1970. 378 pp. £7.00.THE LARGE SCALE COUNTY MAPS OF THE BRITISH ISLES, 1596–1850, by E. M. Rodger. Oxford : Bodleian Library, second edition, 1972. 56 pp.BASIC MAP WORK, by E. M. Fahy. Dublin : Gill and Macmillan, 1972. 75 pp. £0.70.Map reviewCLIMATE AND RAINFALL. SOIL MAP. Both published by the Ordnance Survey, Dublin. £0.10 each.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

3

Patrick Maume. "The Dublin Evening Mail and pro-landlord conservatism in the age of Gladstone and Parnell." Irish Historical Studies 37, no.148 (November 2011): 550–66. http://dx.doi.org/10.1017/s0021121400003217.

Full text

Abstract:

The historiography of nineteenth-century Irish newspapers centres on the development of a nationalist press nationally and locally, with expansion of readership and titles connected to the great waves of politicisation under O’Connell and Parnell. Studies of unionist newspapers tend to focus on Ulster or the Irish Times, whose institutional continuity maintains interest in its earlier incarnations, and whose relatively liberal nineteenth-century unionism was directed at the Dublin Protestant middle classes. There was, however, another type of nineteenth-century Southern unionist newspaper addressing a conservative audience of landlords, professionals and Church of Ireland clerics. Such diehard newspapers often clung to older business models involving limited readership, and underpinned their activities by second jobs and patronage from local elites, though the Dublin Tory press developed a somewhat wider audience.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

4

O’Connor, Emmet. "How British was Larkinism? Big Jim Larkin and the British Labour Movement, 1907–1914." Labour History Review 88, no.3 (December19, 2023): 199–219. http://dx.doi.org/10.3828/lhr.2023.9.

Full text

Abstract:

Born in Liverpool in 1874, Big Jim Larkin always insisted that he was Irish. No historian has ever challenged him on the claim, or seen him as anything other than a uniquely Irish figure. And yet there was a British dimension to Larkin’s outlook. Liverpool gave him a love of soccer and travel, and shaped his interest in socialism and literature. He first went to Ireland in 1907 as an agent of a British trade union and remained keenly engaged with British Labour up to his departure for America in 1914. During the Dublin lockout in 1913, Larkin demanded aid from British workers with a sense of entitlement that no other Irish Labour leader would have entertained. His ‘Fiery Cross’ campaign made the lockout a part of British labour history. Larkinism too should be lifted out of a purely Irish context. It was not only a subset of the ‘Great Labour Unrest’ that shook British industrial relations between 1911 and 1914, but a reflex of international trends in industrial conflict and growing support for syndicalism between 1890 and 1914. Larkin was a changed man after the lockout and never again had the same level of engagement with British trade unionism.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

5

Keane, Damien. "Contrary Regionalisms and Noisy Correspondences: The BBC in Northern Ireland circa 1949." Modernist Cultures 10, no.1 (March 2015): 26–43. http://dx.doi.org/10.3366/mod.2015.0096.

Full text

Abstract:

This essay examines the limits and possibilities of the mid-century broadcasting field in Northern Ireland, by attending to the dynamic interplay at the BBC's Belfast station of three competing regional formations: the political regionalism of the Northern Irish state; the cultural regionalism of a coterie of Northern Irish writers and intellectuals; and the broadcasting regionalism instituted as part of the BBC's policy of national programming. These contrary regionalisms each had different and, at times, competing criteria for what constituted particular and typical details of life in the North, and broadcasters had to negotiate the inexact correspondences among them with ears tuned to the political relations triangulated by Belfast, Dublin, and London. Beginning with a consideration of how broadcasters in Northern Ireland produced forms of mediated actuality both in and beyond the studio, the essay concludes with Sam Hanna Bell's This is Northern Ireland (1949), a feature that explores the tension of overspill and containment effected less by the partition of Ireland than by the contradictions inherent to the broadcasting field.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

6

HOLMES,ANDREWR. "Presbyterians and science in the north of Ireland before 1874." British Journal for the History of Science 41, no.4 (July15, 2008): 541–65. http://dx.doi.org/10.1017/s0007087408001234.

Full text

Abstract:

AbstractIn his presidential address to the Belfast meeting of the British Association for the Advancement of Science in 1874, John Tyndall launched what David Livingstone has called a ‘frontal assault on teleology and Christian theism’. Using Tyndall's intervention as a starting point, this paper seeks to understand the attitudes of Presbyterians in the north of Ireland to science in the first three-quarters of the nineteenth century. The first section outlines some background, including the attitude of Presbyterians to science in the eighteenth century, the development of educational facilities in Ireland for the training of Presbyterian ministers, and the specific cultural and political circ*mstances in Ireland that influenced Presbyterian responses to science more generally. The next two sections examine two specific applications by Irish Presbyterians of the term ‘science’: first, the emergence of a distinctive Presbyterian theology of nature and the application of inductive scientific methodology to the study of theology, and second, the Presbyterian conviction that mind had ascendancy over matter which underpinned their commitment to the development of a science of the mind. The final two sections examine, in turn, the relationship between science and an eschatological reading of the signs of the times, and attitudes to Darwinian evolution in the fifteen years between the publication ofThe Origin of Speciesin 1859 and Tyndall's speech in 1874.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

7

Costa, Kelli. "The Coach Fellas: The Invisible, Paradoxical Leadership of the Coach Tour "Big Man" in Irish Tourism." Practicing Anthropology 29, no.3 (July1, 2007): 36–39. http://dx.doi.org/10.17730/praa.29.3.k30218022r702r38.

Full text

Abstract:

Coach tours are ubiquitous in Ireland. On any given day in the cities of Killarney, Galway or Dublin, on the Ring of Kerry or the Cliffs of Moher, literally hundreds of tourist-filled coaches can be seen. Often scoffed at by visitors who consider themselves to be something other than uncultured and vulgar, coach tourists come to Ireland to see the place of their dreams. They come for the same reasons "less vulgar" visitors do. Many are descendants of the diasporic Irish forced to leave the island in search of a better life during times of famine or economic desperation. Having grown up hearing tales of "home" from their families, these tourists are visiting a land that for them exists in the dream-time of collective memories. For them, tales from parents and grandparents evoke a blissful otherworld of bucolic harmony (only disrupted by those annoying English and that Potato Famine). Likewise, tantalizing advertisem*nts suggest an Ireland that "calls you back" and where "our mothers" wait for their children's return at the cottage door.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

8

Griffin, Sean. "Archbishop Murray of Dublin and the Episcopal Clash on the Inter-Denominational School Scripture Lessons Controversy, 1835–1841." Recusant History 22, no.3 (May 1995): 370–408. http://dx.doi.org/10.1017/s0034193200001977.

Full text

Abstract:

In September 1831, the newly elected liberal Whig government under Earl Grey introduced an experiment of national education in Ireland aimed at uniting Catholics and Protestants in one general system. Schools were officially non-denominational but provision was made for separate religious instruction at designated times under the superintendence of the respective churches. It was a response to ten years of intensive lobbying by the Irish Catholic Church, and over twenty years of public and parliamentary debate, seeking a school system supported by State funds which would explicitly prohibit interference with the religious convictions of children.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

9

Harley,M.E., D.Connor, M.C.Clarke, I.Kelleher, H.Coughlan, F.Lynch, C.Fitzpatrick, and M.Cannon. "Prevalence of Mental Disorder among young adults in Ireland: a population based study." Irish Journal of Psychological Medicine 32, no.1 (February26, 2015): 79–91. http://dx.doi.org/10.1017/ipm.2014.88.

Full text

Abstract:

BackgroundThere is a lack of epidemiological research on the mental health of young adults in Ireland.ObjectivesTo determine prevalence of psychiatric disorders in a cohort of young Irish adults.MethodsThe Challenging Times study was a landmark study of the prevalence of psychiatric disorders in adolescents in North Dublin, Ireland: 212 school children aged 12-15 years were recruited through schools and interviewed using the K-SADS semi-structured diagnostic instrument. This cohort was traced again at age 19-24 years (mean age 20.8 years) and interviewed using SCID I & II. Main outcome measures were current and lifetime Axis I and Axis II psychiatric disorders.ResultsFollow-up rate was 80%. Using a weighted population prevalence analysis 19.8% of the cohort had a current mental disorder, 56.0% had a lifetime mental disorder of whom 28.4% had mood disorders, 27.1% had anxiety disorders, 22.7% had substance use disorders; 25.4% had lifetime multi-morbidity. Cluster A personality disorders were found in 2.3%. Lifetime prevalence of binge-drinking was 75.0%, cannabis use 65% and 17% of young adults had fulfilled criteria for an alcohol use disorder at sometime in their life. Lifetime prevalence of suicidal thoughts/behaviour was 21.1%.ConclusionsLifetime prevalence of psychiatric disorder and substance use were high in this sample of young Irish adults. Mental Health service provision for this age group is a priority. Larger studies of nationally representative samples are needed to inform service development.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

10

Asensio Peral, Germán. "‘One does not take sides in these neutral latitudes': Myles na gCopaleen and The Emergency." International Journal of English Studies 18, no.1 (June26, 2018): 1–16. http://dx.doi.org/10.6018/ijes/2018/1/282551.

Full text

Abstract:

The years of the Second World War (1939-1945), a period known as The Emergency in Ireland, were pivotal for the development of the nation. Immediately after the outburst of the war in the continent, the Fianna Fáil cabinet led by Éamon de Valera declared the state of emergency and adopted a neutrality policy. To ensure this, the government imposed strict censorship control, especially on journalism and the media. The aim of the censorship system was to ensure that war facts were presented as neutrally as possible to avoid any potential retaliation from any of the belligerents. This censorship apparatus, however, affected many intellectuals of the time who felt that their freedom of expression had been restrained even more. One of these dissenting writers was Brian O’Nolan (1911-1966), better known as Flann O’Brien or Myles na gCopaleen. For more than twenty-six years (1940-1966), he wrote a comic and satirical column in The Irish Times entitled Cruiskeen Lawn. In his column, O’Brien commented on varied problems affecting Dublin and Ireland as a whole. One of the many topics he began discussing was precisely Ireland’s neutral position in the war. Therefore, this paper aims at examining Ireland’s neutral position in the war as seen through a selection of columns from Cruiskeen Lawn, devoting special attention to the oppression of censorship and the distracting measures developed by de Valera’s government.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

11

Kenny, Eileen, and Colm OBoyle. "An Exploration of the Unmet Demand forHome Birth in Ireland." International Journal of Childbirth 5, no.1 (2015): 20–32. http://dx.doi.org/10.1891/2156-5287.5.1.20.

Full text

Abstract:

PURPOSE: The home birth rate in Ireland is less than 0.5%. There is no formal record of the demand for home birth; however, it is suggested that it exceeds availability by as much as tenfold. This study sought the experiences of women who had tried but were unsuccessful in securing a midwife-attended, planned home birth in Ireland in the years 2009–2013.STUDY DESIGN: An online questionnaire was made available over an 8-week period in the summer of 2013.RESULTS: Sixty-two women responded. Three main reasons were identified for refusal of home birth: “unsuitability for home birth,” “unavailability of a midwife,” and “distance from the midwife.” The Dublin regions’ high level of unmet demand is consistent with its high population density. December and other holiday periods were reported as particularly difficult times to access a midwife. Eighty percent of women eventually gave birth in a hospital setting, whereas 15% gave birth outside a hospital setting without a midwife in attendance. Five percent of women accessed a planned home birth elsewhere.DISCUSSION: Online survey is a methodology that is unable to quantify unmet demand for home birth. This exploratory study has however confirmed the inequity of the home birth service, even for those fully eligible. The choice made by some multiparous women to birth at home unattended, even in the knowledge of risk criteria, is a concern and remains unaddressed by the Irish Health Service Executive.CONCLUSION: Health Service Executive dependence on self-employed community midwives (SECMs) to deliver their “national” home birth service means that demand for home birth is greater than can be supplied. This research highlights the need for the inclusion of requests for home birth in their audit of services. Capacity building of community midwifery in Ireland is recommended, with recruitment and support of SECMs identified as a priority.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

12

Roe, Lorna, Miriam Galvin, Laura Booi, Lenisa Brandao, Jorge Leon Salas, Eimear McGlinchey, and Dana Walrath. "To live and age as who we really are: Perspectives from older LGBT+ people in Ireland." HRB Open Research 3 (May21, 2020): 6. http://dx.doi.org/10.12688/hrbopenres.12990.2.

Full text

Abstract:

This Open Letter discusses the theme of ‘diversity in brain health’ in research, practice and policy for older LGBT+ people. It is written by a multidisciplinary group of Atlantic Fellows for Equity in Brain Health at the Global Brain Health Institute in Trinity College Dublin (TCD), from a variety of disciplines (health economics, human geography, anthropology, psychology, gerontology) and professions (researcher, clinicians, writers, practicing artists). The group developed a workshop to explore the theme of ‘Diversity and Brain Health’ through the lens of lesbian, gay, bisexual, transgender/transsexual plus (LGBT+). . Guided by two advisors (Prof Agnes Higgins, TCD; Mr Ciaran McKinney, Age and Opportunity), we invited older LGBT+ people and those interested in the topic of LGBT+ and ageing, healthcare providers, policy makers and interested members of the research community. We partnered with colleagues in the School of Law to include socio-legal perspectives. Following the workshop, Roe and Walrath wrote an opinion editorial, published in the Irish Times during the 2019 PRIDE festival, and were subsequently invited by HRB Open Research to provide a more detailed expansion of that work. In this Open Letter we describe the theme of ‘diversity and brain health’ and some of the lessons we learned from listening to the lived experience of older LGBT+ people in Ireland today. We illustrate why it’s important to understand the lived experience of older LGBT+ people and highlight the failure of the State to evaluate the experience of LGBT+ people in policy implementation. We call on researchers, clinicians, service planners and policy makers, to recognize and address diversity as an important way to address health inequities in Ireland.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

13

Roe, Lorna, Miriam Galvin, Laura Booi, Lenisa Brandao, Jorge Leon Salas, Eimear McGlinchey, and Dana Walrath. "To live and age as who we really are." HRB Open Research 3 (February12, 2020): 6. http://dx.doi.org/10.12688/hrbopenres.12990.1.

Full text

Abstract:

This Open Letter discusses the theme of ‘diversity in brain health’ in research, practice and policy for older LGBT+ people. It is written by a multidisciplinary group of Atlantic Fellows for Equity in Brain Health at the Global Brain Health Institute in Trinity College Dublin (TCD), from a variety of disciplines (health economics, human geography, anthropology, psychology, gerontology) and professions (researcher, clinicians, writers, practicing artists). The group developed a workshop to explore the theme of ‘Diversity and Brain Health’ through the lens of non-normative gender identities and sexualities. Guided by two advisors (Prof Agnes Higgins, TCD; Mr Ciaran McKinney, Age and Opportunity), we invited older LGBT+ people and those interested in the topic of LGBT+ and ageing, healthcare providers, policy makers and interested members of the research community. We partnered with colleagues in the School of Law to include socio-legal perspectives. Following the workshop, Roe and Walrath wrote an opinion editorial, published in the Irish Times during the 2019 PRIDE festival, and were subsequently invited by HRB Open Access to provide a more detailed expansion of that work. In this Open Letter we describe the theme of ‘diversity and brain health’ and some of the lessons we learned from listening to the lived experience of older LGBT+ people in Ireland today. We illustrate why it’s important to understand the lived experience of older LGBT+ people and highlight the failure of the State to evaluate the experience of LGBT+ people in policy implementation. We call on researchers, clinicians, service planners and policy makers, to recognize and address diversity as an important way to address health inequities in Ireland.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

14

Molloy, Michael, Paul Kelly, and GregoryR.Ciottone. "Concerns for Small Hospitals in Rationalising Trauma Services: How Do We Ensure Enhanced Patient Services in Rural Areas?" Prehospital and Disaster Medicine 34, s1 (May 2019): s110—s111. http://dx.doi.org/10.1017/s1049023x19002334.

Full text

Abstract:

Introduction:Trauma bypass has been introduced successfully worldwide with sustained reductions in mortality/morbidity. Analyzing structure, process, and outcome individually and collectively in systems has been found to focus improvement efforts in the audit cycle. The second Irish report on Major Trauma Audit (MTA) was published in December 2017. The median age of trauma patients in Ireland was 59, indicating an aging trauma population. 28% of patients required secondary transfer to complete their care. The mortality rate for 2016 was only 4%.Aim:To determine the ability of a road-based EMS system to bring patients from areas of Wexford County to proposed receiving centers within 60-90 minutes.Methods:Analysis took population centers in Wexford County, used Google Maps to estimate travel times at 3pm on a weekday, and proposed new trauma units and centers in Dublin, Cork, and Waterford.Results:In Wexford County urban centers, >95% of patients will not reach a trauma unit in less than 60 minutes with current prehospital medical service capabilities. This even excludes response/on-scene time by prehospital practitioners in land-based EMS vehicles.Discussion:The proposed introduction of trauma bypass systems in Ireland should not disenfranchise patients with respect to the standards they are currently receiving. Gap analysis suggests considerable work is required within the ambulance service to increase critical skill levels of paramedics to support critical patients in the golden hour of their transfer. An increase in vehicles/resources will be required to ensure adequate staffing to meet Health Information and Quality Authority (HIQA) targets of 8 and 19 minutes for response acuity, and for longer durations of transport allied to dynamic resource deployment model as used by National Emergency Operations Centre (NEOC). Unintended consequences of system changes will need to be monitored carefully to avoid further adversely impacting recruitment of staff to bypassed Model 3 hospitals.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

15

McGuone, Deirdre, Nicola Farrand, Geraldine Prizeman, and Frances O'Brien. "COVID-19 outcomes in patients with pre-existing cardiovascular disease and risk factors: perspectives from a hospital in Ireland." British Journal of Cardiac Nursing 19, no.1 (January2, 2024): 1–13. http://dx.doi.org/10.12968/bjca.2022.0097.

Full text

Abstract:

Background/Aims COVID-19 has led to substantial changes in the provision of emergency healthcare services. International data suggest that COVID-19 is associated with increased morbidity and mortality in patients with pre-existing cardiovascular disease and cardiovascular risk factors. This study aimed to explore the association between pre-existing cardiovascular disease and/or cardiovascular risk factors and COVID-19 disease severity and outcomes in an Irish hospital. Methods This retrospective study obtained data from a bioresource database of patients with confirmed COVID-19 infection (n=649) in a large hospital in Dublin. Data were collected on patients' demographic characteristics, cardiovascular diseases, cardiovascular disease risk factors and medications taken for cardiovascular conditions. The World Health Organization progression scale was used to assess the severity of COVID-19 infection in each patient. Cross-tabulation analysis was used to analyse associations between variables, with a P value of ≤0.05 indicating significance. Results Mortality rates were six times greater in patients with cardiovascular disease compared to those without cardiovascular disease (18.6% vs 3.1%). A higher percentage of patients with one or more cardiovascular risk factors had moderate (53.4%) or severe (19.1%) COVID-19 and higher mortality rates (10.7%) than those without cardiovascular risk factors. Of the patients who died from COVID-19 (n=40), 60.0% (n=24) had one or more cardiovascular diseases, while 80.0% (n=32) had one or more cardiovascular risk factors. Conclusions Existing cardiovascular disease and cardiovascular risk factors increase the risk of more severe disease and worse clinical outcomes in patients with COVID-19. Many cardiovascular risk factors are modifiable, so it is important to consider preventative education strategies designed to reduce modifiable risk factors to improve outcomes for patients with COVID-19.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

16

Mahon, Elaine. "Ireland on a Plate: Curating the 2011 State Banquet for Queen Elizabeth II." M/C Journal 18, no.4 (August7, 2015). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1011.

Full text

Abstract:

IntroductionFirmly located within the discourse of visible culture as the lofty preserve of art exhibitions and museum artefacts, the noun “curate” has gradually transformed into the verb “to curate”. Williams writes that “curate” has become a fashionable code word among the aesthetically minded to describe a creative activity. Designers no longer simply sell clothes; they “curate” merchandise. Chefs no longer only make food; they also “curate” meals. Chosen for their keen eye for a particular style or a precise shade, it is their knowledge of their craft, their reputation, and their sheer ability to choose among countless objects which make the creative process a creative activity in itself. Writing from within the framework of “curate” as a creative process, this article discusses how the state banquet for Queen Elizabeth II, hosted by Irish President Mary McAleese at Dublin Castle in May 2011, was carefully curated to represent Ireland’s diplomatic, cultural, and culinary identity. The paper will focus in particular on how the menu for the banquet was created and how the banquet’s brief, “Ireland on a Plate”, was fulfilled.History and BackgroundFood has been used by nations for centuries to display wealth, cement alliances, and impress foreign visitors. Since the feasts of the Numidian kings (circa 340 BC), culinary staging and presentation has belonged to “a long, multifaceted and multicultural history of diplomatic practices” (IEHCA 5). According to the works of Baughman, Young, and Albala, food has defined the social, cultural, and political position of a nation’s leaders throughout history.In early 2011, Ross Lewis, Chef Patron of Chapter One Restaurant in Dublin, was asked by the Irish Food Board, Bord Bía, if he would be available to create a menu for a high-profile banquet (Mahon 112). The name of the guest of honour was divulged several weeks later after vetting by the protocol and security divisions of the Department of the Taoiseach (Prime Minister) and the Department of Foreign Affairs and Trade. Lewis was informed that the menu was for the state banquet to be hosted by President Mary McAleese at Dublin Castle in honour of Queen Elizabeth II’s visit to Ireland the following May.Hosting a formal banquet for a visiting head of state is a key feature in the statecraft of international and diplomatic relations. Food is the societal common denominator that links all human beings, regardless of culture (Pliner and Rozin 19). When world leaders publicly share a meal, that meal is laden with symbolism, illuminating each diner’s position “in social networks and social systems” (Sobal, Bove, and Rauschenbach 378). The public nature of the meal signifies status and symbolic kinship and that “guest and host are on par in terms of their personal or official attributes” (Morgan 149). While the field of academic scholarship on diplomatic dining might be young, there is little doubt of the value ascribed to the semiotics of diplomatic gastronomy in modern power structures (Morgan 150; De Vooght and Scholliers 12; Chapple-Sokol 162), for, as Firth explains, symbols are malleable and perfectly suited to exploitation by all parties (427).Political DiplomacyWhen Ireland gained independence in December 1921, it marked the end of eight centuries of British rule. The outbreak of “The Troubles” in 1969 in Northern Ireland upset the gradually improving environment of British–Irish relations, and it would be some time before a state visit became a possibility. Beginning with the peace process in the 1990s, the IRA ceasefire of 1994, and the Good Friday Agreement in 1998, a state visit was firmly set in motion by the visit of Irish President Mary Robinson to Buckingham Palace in 1993, followed by the unofficial visit of the Prince of Wales to Ireland in 1995, and the visit of Irish President Mary McAleese to Buckingham Palace in 1999. An official invitation to Queen Elizabeth from President Mary McAleese in March 2011 was accepted, and the visit was scheduled for mid-May of the same year.The visit was a highly performative occasion, orchestrated and ordained in great detail, displaying all the necessary protocol associated with the state visit of one head of state to another: inspection of the military, a courtesy visit to the nation’s head of state on arrival, the laying of a wreath at the nation’s war memorial, and a state banquet.These aspects of protocol between Britain and Ireland were particularly symbolic. By inspecting the military on arrival, the existence of which is a key indicator of independence, Queen Elizabeth effectively demonstrated her recognition of Ireland’s national sovereignty. On making the customary courtesy call to the head of state, the Queen was received by President McAleese at her official residence Áras an Uachtaráin (The President’s House), which had formerly been the residence of the British monarch’s representative in Ireland (Robbins 66). The state banquet was held in Dublin Castle, once the headquarters of British rule where the Viceroy, the representative of Britain’s Court of St James, had maintained court (McDowell 1).Cultural DiplomacyThe state banquet provided an exceptional showcase of Irish culture and design and generated a level of preparation previously unseen among Dublin Castle staff, who described it as “the most stage managed state event” they had ever witnessed (Mahon 129).The castle was cleaned from top to bottom, and inventories were taken of the furniture and fittings. The Waterford Crystal chandeliers were painstakingly taken down, cleaned, and reassembled; the Killybegs carpets and rugs of Irish lamb’s wool were cleaned and repaired. A special edition Newbridge Silverware pen was commissioned for Queen Elizabeth and Prince Philip to sign the newly ordered Irish leather-bound visitors’ book. A new set of state tableware was ordered for the President’s table. Irish manufacturers of household goods necessary for the guest rooms, such as towels and soaps, hand creams and body lotions, candle holders and scent diffusers, were sought. Members of Her Majesty’s staff conducted a “walk-through” several weeks in advance of the visit to ensure that the Queen’s wardrobe would not clash with the surroundings (Mahon 129–32).The promotion of Irish manufacture is a constant thread throughout history. Irish linen, writes Kane, enjoyed a reputation as far afield as the Netherlands and Italy in the 15th century, and archival documents from the Vaucluse attest to the purchase of Irish cloth in Avignon in 1432 (249–50). Support for Irish-made goods was raised in 1720 by Jonathan Swift, and by the 18th century, writes Foster, Dublin had become an important centre for luxury goods (44–51).It has been Irish government policy since the late 1940s to use Irish-manufactured goods for state entertaining, so the material culture of the banquet was distinctly Irish: Arklow Pottery plates, Newbridge Silverware cutlery, Waterford Crystal glassware, and Irish linen tablecloths. In order to decide upon the table setting for the banquet, four tables were laid in the King’s Bedroom in Dublin Castle. The Executive Chef responsible for the banquet menu, and certain key personnel, helped determine which setting would facilitate serving the food within the time schedule allowed (Mahon 128–29). The style of service would be service à la russe, so widespread in restaurants today as to seem unremarkable. Each plate is prepared in the kitchen by the chef and then served to each individual guest at table. In the mid-19th century, this style of service replaced service à la française, in which guests typically entered the dining room after the first course had been laid on the table and selected food from the choice of dishes displayed around them (Kaufman 126).The guest list was compiled by government and embassy officials on both sides and was a roll call of Irish and British life. At the President’s table, 10 guests would be served by a team of 10 staff in Dorchester livery. The remaining tables would each seat 12 guests, served by 12 liveried staff. The staff practiced for several days prior to the banquet to make sure that service would proceed smoothly within the time frame allowed. The team of waiters, each carrying a plate, would emerge from the kitchen in single file. They would then take up positions around the table, each waiter standing to the left of the guest they would serve. On receipt of a discreet signal, each plate would be laid in front of each guest at precisely the same moment, after which the waiters would then about foot and return to the kitchen in single file (Mahon 130).Post-prandial entertainment featured distinctive styles of performance and instruments associated with Irish traditional music. These included reels, hornpipes, and slipjigs, voice and harp, sean-nόs (old style) singing, and performances by established Irish artists on the fiddle, bouzouki, flute, and uilleann pipes (Office of Public Works).Culinary Diplomacy: Ireland on a PlateLewis was given the following brief: the menu had to be Irish, the main course must be beef, and the meal should represent the very best of Irish ingredients. There were no restrictions on menu design. There were no dietary requirements or specific requests from the Queen’s representatives, although Lewis was informed that shellfish is excluded de facto from Irish state banquets as a precautionary measure. The meal was to be four courses long and had to be served to 170 diners within exactly 1 hour and 10 minutes (Mahon 112). A small army of 16 chefs and 4 kitchen porters would prepare the food in the kitchen of Dublin Castle under tight security. The dishes would be served on state tableware by 40 waiters, 6 restaurant managers, a banqueting manager and a sommélier. Lewis would be at the helm of the operation as Executive Chef (Mahon 112–13).Lewis started by drawing up “a patchwork quilt” of the products he most wanted to use and built the menu around it. The choice of suppliers was based on experience but also on a supplier’s ability to deliver perfectly ripe goods in mid-May, a typically black spot in the Irish fruit and vegetable growing calendar as it sits between the end of one season and the beginning of another. Lewis consulted the Queen’s itinerary and the menus to be served so as to avoid repetitions. He had to discard his initial plan to feature lobster in the starter and rhubarb in the dessert—the former for the precautionary reasons mentioned above, and the latter because it featured on the Queen’s lunch menu on the day of the banquet (Mahon 112–13).Once the ingredients had been selected, the menu design focused on creating tastes, flavours and textures. Several draft menus were drawn up and myriad dishes were tasted and discussed in the kitchen of Lewis’s own restaurant. Various wines were paired and tasted with the different courses, the final choice being a Château Lynch-Bages 1998 red and a Château de Fieuzal 2005 white, both from French Bordeaux estates with an Irish connection (Kellaghan 3). Two months and two menu sittings later, the final menu was confirmed and signed off by state and embassy officials (Mahon 112–16).The StarterThe banquet’s starter featured organic Clare Island salmon cured in a sweet brine, laid on top of a salmon cream combining wild smoked salmon from the Burren and Cork’s Glenilen Farm crème fraîche, set over a lemon balm jelly from the Tannery Cookery School Gardens, Waterford. Garnished with horseradish cream, wild watercress, and chive flowers from Wicklow, the dish was finished with rapeseed oil from Kilkenny and a little sea salt from West Cork (Mahon 114). Main CourseA main course of Irish beef featured as the pièce de résistance of the menu. A rib of beef from Wexford’s Slaney Valley was provided by Kettyle Irish Foods in Fermanagh and served with ox cheek and tongue from Rathcoole, County Dublin. From along the eastern coastline came the ingredients for the traditional Irish dish of smoked champ: cabbage from Wicklow combined with potatoes and spring onions grown in Dublin. The new season’s broad beans and carrots were served with wild garlic leaf, which adorned the dish (Mahon 113). Cheese CourseThe cheese course was made up of Knockdrinna, a Tomme style goat’s milk cheese from Kilkenny; Milleens, a Munster style cow’s milk cheese produced in Cork; Cashel Blue, a cow’s milk blue cheese from Tipperary; and Glebe Brethan, a Comté style cheese from raw cow’s milk from Louth. Ditty’s Oatmeal Biscuits from Belfast accompanied the course.DessertLewis chose to feature Irish strawberries in the dessert. Pat Clarke guaranteed delivery of ripe strawberries on the day of the banquet. They married perfectly with cream and yoghurt from Glenilen Farm in Cork. The cream was set with Irish Carrageen moss, overlaid with strawberry jelly and sauce, and garnished with meringues made with Irish apple balsamic vinegar from Lusk in North Dublin, yoghurt mousse, and Irish soda bread tuiles made with wholemeal flour from the Mosse family mill in Kilkenny (Mahon 113).The following day, President McAleese telephoned Lewis, saying of the banquet “Ní hé go raibh sé go maith, ach go raibh sé míle uair níos fearr ná sin” (“It’s not that it was good but that it was a thousand times better”). The President observed that the menu was not only delicious but that it was “amazingly articulate in terms of the story that it told about Ireland and Irish food.” The Queen had particularly enjoyed the stuffed cabbage leaf of tongue, cheek and smoked colcannon (a traditional Irish dish of mashed potatoes with curly kale or green cabbage) and had noted the diverse selection of Irish ingredients from Irish artisans (Mahon 116). Irish CuisineWhen the topic of food is explored in Irish historiography, the focus tends to be on the consequences of the Great Famine (1845–49) which left the country “socially and emotionally scarred for well over a century” (Mac Con Iomaire and Gallagher 161). Some commentators consider the term “Irish cuisine” oxymoronic, according to Mac Con Iomaire and Maher (3). As Goldstein observes, Ireland has suffered twice—once from its food deprivation and second because these deprivations present an obstacle for the exploration of Irish foodways (xii). Writing about Italian, Irish, and Jewish migration to America, Diner states that the Irish did not have a food culture to speak of and that Irish writers “rarely included the details of food in describing daily life” (85). Mac Con Iomaire and Maher note that Diner’s methodology overlooks a centuries-long tradition of hospitality in Ireland such as that described by Simms (68) and shows an unfamiliarity with the wealth of food related sources in the Irish language, as highlighted by Mac Con Iomaire (“Exploring” 1–23).Recent scholarship on Ireland’s culinary past is unearthing a fascinating story of a much more nuanced culinary heritage than has been previously understood. This is clearly demonstrated in the research of Cullen, Cashman, Deleuze, Kellaghan, Kelly, Kennedy, Legg, Mac Con Iomaire, Mahon, O’Sullivan, Richman Kenneally, Sexton, and Stanley, Danaher, and Eogan.In 1996 Ireland was described by McKenna as having the most dynamic cuisine in any European country, a place where in the last decade “a vibrant almost unlikely style of cooking has emerged” (qtd. in Mac Con Iomaire “Jammet’s” 136). By 2014, there were nine restaurants in Dublin which had been awarded Michelin stars or Red Ms (Mac Con Iomaire “Jammet’s” 137). Ross Lewis, Chef Patron of Chapter One Restaurant, who would be chosen to create the menu for the state banquet for Queen Elizabeth II, has maintained a Michelin star since 2008 (Mac Con Iomaire, “Jammet’s” 138). Most recently the current strength of Irish gastronomy is globally apparent in Mark Moriarty’s award as San Pellegrino Young Chef 2015 (McQuillan). As Deleuze succinctly states: “Ireland has gone mad about food” (143).This article is part of a research project into Irish diplomatic dining, and the author is part of a research cluster into Ireland’s culinary heritage within the Dublin Institute of Technology. The aim of the research is to add to the growing body of scholarship on Irish gastronomic history and, ultimately, to contribute to the discourse on the existence of a national cuisine. If, as Zubaida says, “a nation’s cuisine is its court’s cuisine,” then it is time for Ireland to “research the feasts as well as the famines” (Mac Con Iomaire and Cashman 97).ConclusionThe Irish state banquet for Queen Elizabeth II in May 2011 was a highly orchestrated and formalised process. From the menu, material culture, entertainment, and level of consultation in the creative content, it is evident that the banquet was carefully curated to represent Ireland’s diplomatic, cultural, and culinary identity.The effects of the visit appear to have been felt in the years which have followed. Hennessy wrote in the Irish Times newspaper that Queen Elizabeth is privately said to regard her visit to Ireland as the most significant of the trips she has made during her 60-year reign. British Prime Minister David Cameron is noted to mention the visit before every Irish audience he encounters, and British Foreign Secretary William Hague has spoken in particular of the impact the state banquet in Dublin Castle made upon him. Hennessy points out that one of the most significant indicators of the peaceful relationship which exists between the two countries nowadays was the subsequent state visit by Irish President Michael D. Higgins to Britain in 2013. This was the first state visit to the United Kingdom by a President of Ireland and would have been unimaginable 25 years ago. The fact that the President and his wife stayed at Windsor Castle and that the attendant state banquet was held there instead of Buckingham Palace were both deemed to be marks of special favour and directly attributed to the success of Her Majesty’s 2011 visit to Ireland.As the research demonstrates, eating together unites rather than separates, gathers rather than divides, diffuses political tensions, and confirms alliances. It might be said then that the 2011 state banquet hosted by President Mary McAleese in honour of Queen Elizabeth II, curated by Ross Lewis, gives particular meaning to the axiom “to eat together is to eat in peace” (Taliano des Garets 160).AcknowledgementsSupervisors: Dr Máirtín Mac Con Iomaire (Dublin Institute of Technology) and Dr Michael Kennedy (Royal Irish Academy)Fáilte IrelandPhotos of the banquet dishes supplied and permission to reproduce them for this article kindly granted by Ross Lewis, Chef Patron, Chapter One Restaurant ‹http://www.chapteronerestaurant.com/›.Illustration ‘Ireland on a Plate’ © Jesse Campbell BrownRemerciementsThe author would like to thank the anonymous reviewers for their feedback and suggestions on an earlier draft of this article.ReferencesAlbala, Ken. The Banquet: Dining in the Great Courts of Late Renaissance Europe. Chicago: University of Illinois, 2007.———. “The Historical Models of Food and Power in European Courts of the Nineteenth Century: An Expository Essay and Prologue.” Royal Taste, Food Power and Status at the European Courts after 1789. Ed. Daniëlle De Vooght. Surrey: Ashgate Publishing, 2011. 13–29.Baughman, John J. “The French Banqueting Campaign of 1847–48.” The Journal of Modern History 31 (1959): 1–15. Cashman, Dorothy. “That Delicate Sweetmeat, the Irish Plum: The Culinary World of Maria Edgeworth.” ‘Tickling the Palate': Gastronomy in Irish Literature and Culture. Ed. Máirtín Mac Con Iomaire, and Eamon Maher. Oxford: Peter Lang, 2014. 15–34.———. “French Boobys and Good English Cooks: The Relationship with French Culinary Influence in Eighteenth- and Nineteenth-Century Ireland.” Reimagining Ireland: Proceedings from the AFIS Conference 2012. Vol. 55 Reimagining Ireland. Ed. Benjamin Keatinge, and Mary Pierse. Bern: Peter Lang, 2014. 207–22.———. “‘This Receipt Is as Safe as the Bank’: Reading Irish Culinary Manuscripts.” M/C Journal 16.3 (2013). ‹http://journal.media-culture.org.au/index.php/mcjournal›.———. “Ireland’s Culinary Manuscripts.” Irish Traditional Cooking, Recipes from Ireland’s Heritage. By Darina Allen. London: Kyle Books, 2012. 14–15.Chapple-Sokol, Sam. “Culinary Diplomacy: Breaking Bread to Win Hearts and Minds.” The Hague Journal of Diplomacy 8 (2013): 161–83.Cullen, Louis M. The Emergence of Modern Ireland 1600–1900. London: Batsford, 1981.Deleuze, Marjorie. “A New Craze for Food: Why Is Ireland Turning into a Foodie Nation?” ‘Tickling the Palate': Gastronomy in Irish Literature and Culture. Ed. Máirtín Mac Con Iomaire, and Eamon Maher. Oxford: Peter Lang, 2014. 143–58.“Details of the State Dinner.” Office of Public Works. 8 Apr. 2013. ‹http://www.dublincastle.ie/HistoryEducation/TheVisitofHerMajestyQueenElizabethII/DetailsoftheStateDinner/›.De Vooght, Danïelle, and Peter Scholliers. Introduction. Royal Taste, Food Power and Status at the European Courts after 1789. Ed. Daniëlle De Vooght. Surrey: Ashgate Publishing, 2011. 1–12.Diner, Hasia. Hungering for America: Italian, Irish & Jewish Foodways in the Age of Migration. Cambridge, MA: Harvard UP, 2001.Firth, Raymond. Symbols: Public and Private. London: George Allen & Unwin, 1973.Foster, Sarah. “Buying Irish: Consumer Nationalism in 18th Century Dublin.” History Today 47.6 (1997): 44–51.Goldstein, Darra. Foreword. ‘Tickling the Palate': Gastronomy in Irish Literature and Culture. Eds. Máirtín Mac Con Iomaire and Eamon Maher. Oxford: Peter Lang, 2014. xi–xvii.Hennessy, Mark. “President to Visit Queen in First State Visit to the UK.” The Irish Times 28 Nov. 2013. 25 May 2015 ‹http://www.irishtimes.com/news/world/uk/president-to-visit-queen-in-first-state-visit-to-the-uk-1.1598127›.“International Historical Conference: Table and Diplomacy—from the Middle Ages to the Present Day—Call for Papers.” Institut Européen d’Histoire et des Cultures de l’Alimentation (IEHCA) 15 Feb. 2015. ‹http://www.iehca.eu/IEHCA_v4/pdf/16-11-3-5-colloque-table-diplomatique-appel-a-com-fr-en.pdf›.Kane, Eileen M.C. “Irish Cloth in Avignon in the Fifteenth Century.” The Journal of the Royal Society of Antiquaries of Ireland. 102.2 (1972): 249–51.Kaufman, Cathy K. “Structuring the Meal: The Revolution of Service à la Russe.” The Meal: Proceedings of the Oxford Symposium on Food and Cookery 2001. Ed. Harlan Walker. Devon: Prospect Books, 2002. 123–33.Kellaghan, Tara. “Claret: The Preferred Libation of Georgian Ireland’s Elite.” Dublin Gastronomy Symposium. Dublin, 6 Jun. 2012. ‹http://arrow.dit.ie/dgs/2012/june612/3/›.Kelly, Fergus. “Early Irish Farming.” Early Irish Law Series. Ed. Fergus Kelly. Volume IV. Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1997.Kennedy, Michael. “‘Where’s the Taj Mahal?’: Indian Restaurants in Dublin since 1908.” History Ireland 18.4 (2010): 50–52. ‹http://www.jstor.org/stable/27823031›.Legg, Marie-Louise. “'Irish Wine': The Import of Claret from Bordeaux to Provincial Ireland in the Eighteenth Century.” Irish Provincial Cultures in the Long Eighteenth Century: Making the Middle Sort (Essays for Toby Barnard). Eds. Raymond Gillespie and R[obert] F[itzroy] Foster. Dublin: Four Courts Press, 2012.Mac Con Iomaire, Máirtín. “Haute Cuisine Restaurants in Nineteenth and Twentieth Century Ireland.” Proceedings of the Royal Irish Academy. Section C. DOI: 10.3318/PRIAC.2015.115.06. 2015.———. “‘From Jammet’s to Guilbaud’s’: The Influence of French Haute Cuisine on the Development of Dublin Restaurants.” ‘Tickling the Palate’: Gastronomy in Irish Literature and Culture. Eds. Máirtín Mac Con Iomaire and Eamon Maher. Oxford: Peter Lang, 2014. 121–41. ‹http://arrow.dit.ie/tschafbk/15/›.———. “Exploring the 'Food Motif' in Songs from the Irish Tradition.” Dublin Gastronomy Symposium. Dublin, 3 Jun. 2014. ‹http://arrow.dit.ie/dgs/2014/june314/7/›.———. “Gastro-Topography: Exploring Food Related Placenames in Ireland.” Canadian Journal of Irish Studies. 38.1-2 (2014): 126–57.———. “The Pig in Irish Cuisine and Culture.” M/C Journal 13.5 (2010). ‹http://journal.media-culture.org.au/index.php/mcjournal/article/viewArticle/296›.———. “The Emergence, Development and Influence of French Haute Cuisine on Public Dining Restaurants 1900–2000: An Oral History.” Doctoral Thesis. Dublin Institute of Technology, 2009. ‹http://arrow.dit.ie/tourdoc/12/›.———. “A History of Seafood in Irish Cuisine and Culture.” Wild Food: Proceedings of the Oxford Symposium on Food and Cookery 2004. Ed. Richard Hosking. Totnes, Devon: Prospect Books, 2006. ‹http://arrow.dit.ie/tfschcafcon/3/›.———. “The Pig in Irish Cuisine Past and Present.” The Fat of the Land: Proceedings of the Oxford Symposium on Food and Cookery 2002. Ed. Harlan Walker. Bristol: Footwork, 2003. 207–15. ‹http://arrow.dit.ie/tfschcafcon/1/›.———, and Dorothy Cashman. “Irish Culinary Manuscripts and Printed Books: A Discussion.” Petit* Propos Culinaires 94 (2011): 81–101. 16 Mar. 2012 ‹http://arrow.dit.ie/tfschafart/111/›.———, and Tara Kellaghan. “Royal Pomp: Viceregal Celebrations and Hospitality in Georgian Dublin.” Celebration: Proceedings of the Oxford Symposium on Food and Cookery 2011. Ed. Mark McWilliams. Totnes, Devon: Prospect Books. 2012. ‹http://arrow.dit.ie/tfschafart/109/›.———, and Eamon Maher. Introduction. ‘Tickling the Palate': Gastronomy in Irish Literature and Culture. Eds. Máirtín Mac Con Iomaire and Eamon Maher. Oxford: Peter Lang, 2014. 1–11. ‹http://arrow.dit.ie/tschafbk/11/›.———, and Pádraic Óg Gallagher. “The Potato in Irish Cuisine and Culture.” Journal of Culinary Science and Technology 7.2-3 (2009): 152–67. 24 Sep. 2012 ‹http://arrow.dit.ie/tfschafart/3/›.McConnell, Tara. “'Brew as Much as Possible during the Proper Season': Beer Consumption in Elite Households in Eighteenth-Century Ireland.” ‘Tickling the Palate': Gastronomy in Irish Literature and Culture. Eds. Máirtín Mac Con Iomaire and Eamon Maher. Oxford: Peter Lang, 2014. 177–89.McDowell, R[obert] B[rendan]. Historical Essays 1938–2001. Dublin: The Lilliput Press, 2003.McQuillan, Deirdre. “Young Irish Chef Wins International Award in Milan.” The Irish Times. 28 June 2015. 30 June 2015 ‹http://www.irishtimes.com/life-and-style/food-and-drink/young-irish-chef-wins-international-award-in-milan-1.2265725›.Mahon, Bríd. Land of Milk and Honey: The Story of Traditional Irish Food and Drink. Cork: Mercier Press, 1991.Mahon, Elaine. “Eating for Ireland: A Preliminary Investigation into Irish Diplomatic Dining since the Inception of the State.” Diss. Dublin Institute of Technology, 2013.Morgan, Linda. “Diplomatic Gastronomy: Style and Power at the Table.” Food and Foodways: Explorations in the History and Culture of Human Nourishment 20.2 (2012): 146–66.O'Sullivan, Catherine Marie. Hospitality in Medieval Ireland 900–1500. Dublin: Four Courts Press, 2004.Pliner, Patricia, and Paul Rozin. “The Psychology of the Meal.” Dimensions of the Meal: The Science, Culture, Business, and Art of Eating. Ed. Herbert L. Meiselman. Gaithersburg, MD: Aspen, 2000. 19–46.Richman Kenneally, Rhona. “Cooking at the Hearth: The ‘Irish Cottage’ and Women’s Lived Experience.” Memory Ireland. Ed. Oona Frawley. Vol. 2. Syracuse: Syracuse UP, 2012. 224–41.Robins, Joseph. Champagne and Silver Buckles: The Viceregal Court at Dublin Castle 1700–1922. Dublin: The Lilliput Press, 2001.Sexton, Regina. A Little History of Irish Food. Dublin: Gill and Macmillan, 1998.Sobal, Jeffrey, Caron Bove, and Barbara Rauschenbach. "Commensal Careers at Entry into Marriage: Establishing Commensal Units and Managing Commensal Circles." The Sociological Review 50.3 (2002): 378-397.Simms, Katharine. “Guesting and Feasting in Gaelic Ireland.” Journal of the Royal Society of Antiquaries of Ireland 108 (1978): 67–100.Stanley, Michael, Ed Danaher, and James Eogan, eds. Dining and Dwelling. Dublin: National Roads Authority, 2009.Swift, Jonathan. “A Proposal for the Universal Use of Irish Manufacture.” The Prose Works of Jonathan Swift D.D. Ed. Temple Scott. Vol. 7: Historical and Political Tracts. London: George Bell & Sons, 1905. 17–30. 29 July 2015 ‹http://www.ucc.ie/celt/published/E700001-024/›.Taliano des Garets, Françoise. “Cuisine et Politique.” Sciences Po University Press. Vingtième Siècle: Revue d’histoire 59 (1998): 160–61. Williams, Alex. “On the Tip of Creative Tongues.” The New York Times. 4 Oct. 2009. 16 June 2015 ‹http://www.nytimes.com/2009/10/04/fashion/04curate.html?pagewanted=all&_r=0›.Young, Carolin. Apples of Gold in Settings of Silver. New York: Simon & Schuster, 2002.Zubaida, Sami. “Imagining National Cuisines.” TCD/UCD Public Lecture Series. Trinity College, Dublin. 5 Mar. 2014.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

17

Cashman, Dorothy Ann. "“This receipt is as safe as the Bank”: Reading Irish Culinary Manuscripts." M/C Journal 16, no.3 (June23, 2013). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.616.

Full text

Abstract:

Introduction Ireland did not have a tradition of printed cookbooks prior to the 20th century. As a consequence, Irish culinary manuscripts from before this period are an important primary source for historians. This paper makes the case that the manuscripts are a unique way of accessing voices that have quotidian concerns seldom heard above the dominant narratives of conquest, colonisation and famine (Higgins; Dawson). Three manuscripts are examined to see how they contribute to an understanding of Irish social and culinary history. The Irish banking crisis of 2008 is a reminder that comments such as the one in the title of this paper may be more then a casual remark, indicating rather an underlying anxiety. Equally important is the evidence in the manuscripts that Ireland had a domestic culinary tradition sited within the culinary traditions of the British Isles. The terms “vernacular”, representing localised needs and traditions, and “polite”, representing stylistic features incorporated for aesthetic reasons, are more usually applied in the architectural world. As terms, they reflect in a politically neutral way the culinary divide witnessed in the manuscripts under discussion here. Two of the three manuscripts are anonymous, but all are written from the perspective of a well-provisioned house. The class background is elite and as such these manuscripts are not representative of the vernacular, which in culinary terms is likely to be a tradition recorded orally (Gold). The first manuscript (NLI, Tervoe) and second manuscript (NLI, Limerick) show the levels of impact of French culinary influence through their recipes for “cullis”. The Limerick manuscript also opens the discussion to wider social concerns. The third manuscript (NLI, Baker) is unusual in that the author, Mrs. Baker, goes to great lengths to record the provenance of the recipes and as such the collection affords a glimpse into the private “polite” world of the landed gentry in Ireland with its multiplicity of familial and societal connections. Cookbooks and Cuisine in Ireland in the 19th Century During the course of the 18th century, there were 136 new cookery book titles and 287 reprints published in Britain (Lehmann, Housewife 383). From the start of the 18th to the end of the 19th century only three cookbooks of Irish, or Anglo-Irish, authorship have been identified. The Lady’s Companion: or Accomplish’d Director In the whole Art of Cookery was published in 1767 by John Mitchell in Skinner-Row, under the pseudonym “Ceres,” while the Countess of Caledon’s Cheap Receipts and Hints on Cookery: Collected for Distribution Amongst the Irish Peasantry was printed in Armagh by J. M. Watters for private circulation in 1847. The modern sounding Dinners at Home, published in London in 1878 under the pseudonym “Short”, appears to be of Irish authorship, a review in The Irish Times describing it as being written by a “Dublin lady”, the inference being that she was known to the reviewer (Farmer). English Copyright Law was extended to Ireland in July 1801 after the Act of Union between Great Britain and Ireland in 1800 (Ferguson). Prior to this, many titles were pirated in Ireland, a cause of confusion alluded to by Lehmann when she comments regarding the Ceres book that it “does not appear to be simply a Dublin-printed edition of an English book” (Housewife 403). This attribution is based on the dedication in the preface: “To The Ladies of Dublin.” From her statement that she had a “great deal of experience in business of this kind”, one may conclude that Ceres had worked as a housekeeper or cook. Cheap Receipts and Hints on Cookery was the second of two books by Catherine Alexander, Countess of Caledon. While many commentators were offering advice to Irish people on how to alleviate their poverty, in Friendly Advice to Irish Mothers on Training their Children, Alexander was unusual in addressing her book specifically to its intended audience (Bourke). In this cookbook, the tone is of a practical didactic nature, the philosophy that of enablement. Given the paucity of printed material, manuscripts provide the main primary source regarding the existence of an indigenous culinary tradition. Attitudes regarding this tradition lie along the spectrum exemplified by the comments of an Irish journalist, Kevin Myers, and an eminent Irish historian, Louis Cullen. Myers describes Irish cuisine as a “travesty” and claims that the cuisine of “Old Ireland, in texture and in flavour, generally resembles the cinders after the suttee of a very large, but not very tasty widow”, Cullen makes the case that Irish cuisine is “one of the most interesting culinary traditions in Europe” (141). It is not proposed to investigate the ideological standpoints behind the various comments on Irish food. Indeed, the use of the term “Irish” in this context is fraught with difficulty and it should be noted that in the three manuscripts proposed here, the cuisine is that of the gentry class and representative of a particular stratum of society more accurately described as belonging to the Anglo-Irish tradition. It is also questionable how the authors of the three manuscripts discussed would have described themselves in terms of nationality. The anxiety surrounding this issue of identity is abating as scholarship has moved from viewing the cultural artifacts and buildings inherited from this class, not as symbols of an alien heritage, but rather as part of the narrative of a complex country (Rees). The antagonistic attitude towards this heritage could be seen as reaching its apogee in the late 1950s when the then Government minister, Kevin Boland, greeted the decision to demolish a row of Georgian houses in Dublin with jubilation, saying that they stood for everything that he despised, and describing the Georgian Society, who had campaigned for their preservation, as “the preserve of the idle rich and belted earls” (Foster 160). Mac Con Iomaire notes that there has been no comprehensive study of the history of Irish food, and the implications this has for opinions held, drawing attention to the lack of recognition that a “parallel Anglo-Irish cuisine existed among the Protestant elite” (43). To this must be added the observation that Myrtle Allen, the doyenne of the Irish culinary world, made when she observed that while we have an Irish identity in food, “we belong to a geographical and culinary group with Wales, England, and Scotland as all counties share their traditions with their next door neighbour” (1983). Three Irish Culinary Manuscripts The three manuscripts discussed here are held in the National Library of Ireland (NLI). The manuscript known as Tervoe has 402 folio pages with a 22-page index. The National Library purchased the manuscript at auction in December 2011. Although unattributed, it is believed to come from Tervoe House in County Limerick (O’Daly). Built in 1776 by Colonel W.T. Monsell (b.1754), the Monsell family lived there until 1951 (see, Fig. 1). The house was demolished in 1953 (Bence-Jones). William Monsell, 1st Lord Emly (1812–94) could be described as the most distinguished of the family. Raised in an atmosphere of devotion to the Union (with Great Britain), loyalty to the Church of Ireland, and adherence to the Tory Party, he converted in 1850 to the Roman Catholic religion, under the influence of Cardinal Newman and the Oxford Movement, changing his political allegiance from Tory to Whig. It is believed that this change took place as a result of the events surrounding the Great Irish Famine of 1845–50 (Potter). The Tervoe manuscript is catalogued as 18th century, and as the house was built in the last quarter of the century, it would be reasonable to surmise that its conception coincided with that period. It is a handsome volume with original green vellum binding, which has been conserved. Fig. 1. Tervoe House, home of the Monsell family. In terms of culinary prowess, the scope of the Tervoe manuscript is extensive. For the purpose of this discussion, one recipe is of particular interest. The recipe, To make a Cullis for Flesh Soups, instructs the reader to take the fat off four pounds of the best beef, roast the beef, pound it to a paste with crusts of bread and the carcasses of partridges or other fowl “that you have by you” (NLI, Tervoe). This mixture should then be moistened with best gravy, and strong broth, and seasoned with pepper, thyme, cloves, and lemon, then sieved for use with the soup. In 1747 Hannah Glasse published The Art of Cookery, Made Plain and Easy. The 1983 facsimile edition explains the term “cullis” as an Anglicisation of the French word coulis, “a preparation for thickening soups and stews” (182). The coulis was one of the essential components of the nouvelle cuisine of the 18th century. This movement sought to separate itself from “the conspicuous consumption of profusion” to one where the impression created was one of refinement and elegance (Lehmann, Housewife 210). Reactions in England to this French culinary innovation were strong, if not strident. Glasse derides French “tricks”, along with French cooks, and the coulis was singled out for particular opprobrium. In reality, Glasse bestrides both sides of the divide by giving the much-hated recipe and commenting on it. She provides another example of this in her recipe for The French Way of Dressing Partridges to which she adds the comment: “this dish I do not recommend; for I think it an odd jumble of thrash, by that time the Cullis, the Essence of Ham, and all other Ingredients are reckoned, the Partridges will come to a fine penny; but such Receipts as this, is what you have in most Books of Cookery yet printed” (53). When Daniel Defoe in The Complete English Tradesman of 1726 criticised French tradesmen for spending so much on the facades of their shops that they were unable to offer their customers a varied stock within, we can see the antipathy spilling over into other creative fields (Craske). As a critical strategy, it is not dissimilar to Glasse when she comments “now compute the expense, and see if this dish cannot be dressed full as well without this expense” at the end of a recipe for the supposedly despised Cullis for all Sorts of Ragoo (53). Food had become part of the defining image of Britain as an aggressively Protestant culture in opposition to Catholic France (Lehmann Politics 75). The author of the Tervoe manuscript makes no comment about the dish other than “A Cullis is a mixture of things, strained off.” This is in marked contrast to the second manuscript (NLI, Limerick). The author of this anonymous manuscript, from which the title of this paper is taken, is considerably perplexed by the term cullis, despite the manuscript dating 1811 (Fig. 2). Of Limerick provenance also, but considerably more modest in binding and scope, the manuscript was added to for twenty years, entries terminating around 1831. The recipe for Beef Stake (sic) Pie is an exact transcription of a recipe in John Simpson’s A Complete System of Cookery, published in 1806, and reads Cut some beef steaks thin, butter a pan (or as Lord Buckingham’s cook, from whom these rects are taken, calls it a soutis pan, ? [sic] (what does he mean, is it a saucepan) [sic] sprinkle the pan with pepper and salt, shallots thyme and parsley, put the beef steaks in and the pan on the fire for a few minutes then put them to cool, when quite cold put them in the fire, scrape all the herbs in over the fire and ornament as you please, it will take an hour and half, when done take the top off and put in some coulis (what is that?) [sic]. Fig. 2. Beef Stake Pie (NLI, Limerick). Courtesy of the National Library of Ireland. Simpson was cook to Lord Buckingham for at least a year in 1796, and may indeed have travelled to Ireland with the Duke who had several connections there. A feature of this manuscript are the number of Cholera remedies that it contains, including the “Rect for the cholera sent by Dr Shanfer from Warsaw to the Brussels Government”. Cholera had reached Germany by 1830, and England by 1831. By March 1832, it had struck Belfast and Dublin, the following month being noted in Cork, in the south of the country. Lasting a year, the epidemic claimed 50,000 lives in Ireland (Fenning). On 29 April 1832, the diarist Amhlaoibh Ó Súilleabháin notes, “we had a meeting today to keep the cholera from Callan. May God help us” (De Bhaldraithe 132). By 18 June, the cholera is “wrecking destruction in Ennis, Limerick and Tullamore” (135) and on 26 November, “Seed being sown. The end of the month wet and windy. The cholera came to Callan at the beginning of the month. Twenty people went down with it and it left the town then” (139). This situation was obviously of great concern and this is registered in the manuscript. Another concern is that highlighted by the recommendation that “this receipt is as good as the bank. It has been obligingly given to Mrs Hawkesworth by the chief book keeper at the Bank of Ireland” (NLI, Limerick). The Bank of Ireland commenced business at St. Mary’s Abbey in Dublin in June 1783, having been established under the protection of the Irish Parliament as a chartered rather then a central bank. As such, it supplied a currency of solidity. The charter establishing the bank, however, contained a prohibitory clause preventing (until 1824 when it was repealed) more then six persons forming themselves into a company to carry on the business of banking. This led to the formation, especially outside Dublin, of many “small private banks whose failure was the cause of immense wretchedness to all classes of the population” (Gilbert 19). The collapse that caused the most distress was that of the Ffrench bank in 1814, founded eleven years previously by the family of Lord Ffrench, one of the leading Catholic peers, based in Connacht in the west of Ireland. The bank issued notes in exchange for Bank of Ireland notes. Loans from Irish banks were in the form of paper money which were essentially printed promises to pay the amount stated and these notes were used in ordinary transactions. So great was the confidence in the Ffrench bank that their notes were held by the public in preference to Bank of Ireland notes, most particularly in Connacht. On 27 June 1814, there was a run on the bank leading to collapse. The devastation spread through society, from business through tenant farmers to the great estates, and notably so in Galway. Lord Ffrench shot himself in despair (Tennison). Williams and Finn, founded in Kilkenny in 1805, entered bankruptcy proceedings in 1816, and the last private bank outside Dublin, Delacours in Mallow, failed in 1835 (Barrow). The issue of bank failure is commented on by writers of the period, notably so in Dickens, Thackery, and Gaskill, and Edgeworth in Ireland. Following on the Ffrench collapse, notes from the Bank of Ireland were accorded increased respect, reflected in the comment in this recipe. The receipt in question is one for making White Currant Wine, with the unusual addition of a slice of bacon suspended from the bunghole when the wine is turned, for the purpose of enriching it. The recipe was provided to “Mrs Hawkesworth by the chief book keeper of the bank” (NLI, Limerick). In 1812, a John Hawkesworth, agent to Lord CastleCoote, was living at Forest Lodge, Mountrath, County Laois (Ennis Chronicle). The Coote family, although settling in County Laois in the seventeenth century, had strong connections with Limerick through a descendent of the younger brother of the first Earl of Mountrath (Landed Estates). The last manuscript for discussion is the manuscript book of Mrs Abraham Whyte Baker of Ballytobin House, County Kilkenny, 1810 (NLI, Baker). Ballytobin, or more correctly Ballaghtobin, is a townland in the barony of Kells, four miles from the previously mentioned Callan. The land was confiscated from the Tobin family during the Cromwellian campaign in Ireland of 1649–52, and was reputedly purchased by a Captain Baker, to establish what became the estate of Ballaghtobin (Fig. 3) To this day, it is a functioning estate, remaining in the family, twice passing down through the female line. In its heyday, there were two acres of walled gardens from which the house would have drawn for its own provisions (Ballaghtobin). Fig. 3. Ballaghtobin 2013. At the time of writing the manuscript, Mrs. Sophia Baker was widowed and living at Ballaghtobin with her son and daughter-in-law, Charity who was “no beauty, but tall, slight” (Herbert 414). On the succession of her husband to the estate, Charity became mistress of Ballaghtobin, leaving Sophia with time on what were her obviously very capable hands (Nevin). Sophia Baker was the daughter of Sir John Blunden of Castle Blunden and Lucinda Cuffe, daughter of the first Baron Desart. Sophia was also first cousin of the diarist Dorothea Herbert, whose mother was Lucinda’s sister, Martha. Sophia Baker and Dorothea Herbert have left for posterity a record of life in the landed gentry class in rural Georgian Ireland, Dorothea describing Mrs. Baker as “full of life and spirits” (Herbert 70). Their close relationship allows the two manuscripts to converse with each other in a unique way. Mrs. Baker’s detailing of the provenance of her recipes goes beyond the norm, so that what she has left us is not just a remarkable work of culinary history but also a palimpsest of her family and social circle. Among the people she references are: “my grandmother”; Dorothea Beresford, half sister to the Earl of Tyrone, who lived in the nearby Curraghmore House; Lady Tyrone; and Aunt Howth, the sister of Dorothea Beresford, married to William St Lawrence, Lord Howth, and described by Johnathan Swift as “his blue eyed nymph” (195). Other attributions include Lady Anne Fitzgerald, wife of Maurice Fitzgerald, 16th knight of Kerry, Sir William Parsons, Major Labilen, and a Mrs. Beaufort (Fig. 4). Fig. 4. Mrs. Beauforts Rect. (NLI, Baker). Courtesy of the National Library of Ireland. That this Mrs. Beaufort was the wife of Daniel Augustus Beaufort, mother of the hydrographer Sir Francis Beaufort, may be deduced from the succeeding recipe supplied by a Mrs. Waller. Mrs. Beaufort’s maiden name was Waller. Fanny Beaufort, the elder sister of Sir Francis, was Richard Edgeworth’s fourth wife and close friend and confidante of his daughter Maria, the novelist. There are also entries for “Miss Herbert” and “Aunt Herbert.” While the Baker manuscript is of interest for the fact that it intersects the worlds of the novelist Maria Edgeworth and the diarist Dorothea Herbert, and for the societal references that it documents, it is also a fine collection of recipes that date back to the mid-18th century. An example of this is a recipe for Sligo pickled salmon that Mrs. Baker, nee Blunden, refers to in an index that she gives to a second volume. Unfortunately this second volume is not known to be extant. This recipe features in a Blunden family manuscript of 1760 as referred to in Anelecta Hibernica (McLysaght). The recipe has also appeared in Cookery and Cures of Old Kilkenny (St. Canices’s 24). Unlike the Tervoe and Limerick manuscripts, Mrs. Baker is unconcerned with recipes for “cullis”. Conclusion The three manuscripts that have been examined here are from the period before the famine of 1845–50, known as An Gorta Mór, translated as “the big hunger”. The famine preceding this, Bliain an Áir (the year of carnage) in 1740–1 was caused by extremely cold and rainy weather that wiped out the harvest (Ó Gráda 15). This earlier famine, almost forgotten today, was more severe than the subsequent one, causing the death of an eight of the population of the island over one and a half years (McBride). These manuscripts are written in living memory of both events. Within the world that they inhabit, it may appear there is little said about hunger or social conditions beyond the walls of their estates. Subjected to closer analysis, however, it is evident that they are loquacious in their own unique way, and make an important contribution to the narrative of cookbooks. Through the three manuscripts discussed here, we find evidence of the culinary hegemony of France and how practitioners in Ireland commented on this in comparatively neutral fashion. An awareness of cholera and bank collapses have been communicated in a singular fashion, while a conversation between diarist and culinary networker has allowed a glimpse into the world of the landed gentry in Ireland during the Georgian period. References Allen, M. “Statement by Myrtle Allen at the opening of Ballymaloe Cookery School.” 14 Nov. 1983. Ballaghtobin. “The Grounds”. nd. 13 Mar. 2013. ‹http://www.ballaghtobin.com/gardens.html›. Barrow, G.L. “Some Dublin Private Banks.” Dublin Historical Record 25.2 (1972): 38–53. Bence-Jones, M. A Guide to Irish Country Houses. London: Constable, 1988. Bourke, A. Ed. Field Day Anthology of Irish Writing Vol V. Cork: Cork UP, 2002. Craske, M. “Design and the Competitive Spirit in Early and Mid 18th Century England”, Journal of Design History 12.3 (1999): 187–216. Cullen, L. The Emergence of Modern Ireland. London: Batsford, 1981. Dawson, Graham. “Trauma, Memory, Politics. The Irish Troubles.” Trauma: Life Stories of Survivors. Ed. Kim Lacy Rogers, Selma Leydesdorff and Graham Dawson. New Jersey: Transaction P, 2004. De Bhaldraithe,T. Ed. Cín Lae Amhlaoibh. Cork: Mercier P, 1979. Ennis Chronicle. 12–23 Feb 1812. 10 Feb. 2013 ‹http://astheywere.blogspot.ie/2012/12/ennis-chronicle-1812-feb-23-feb-12.html› Farmar, A. E-mail correspondence between Farmar and Dr M. Mac Con Iomaire, 26 Jan. 2011. Fenning, H. “The Cholera Epidemic in Ireland 1832–3: Priests, Ministers, Doctors”. Archivium Hibernicum 57 (2003): 77–125. Ferguson, F. “The Industrialisation of Irish Book Production 1790-1900.” The Oxford History of the Irish Book, Vol. IV The Irish Book in English 1800-1891. Ed. J. Murphy. Oxford: Oxford UP, 2011. Foster, R.F. Luck and the Irish: A Brief History of Change from 1970. Oxford: Oxford UP, 2008. Gilbert, James William. The History of Banking in Ireland. London: Longman, Rees, Orme, Brown, Green, and Longman, 1836. Glasse, Hannah. The Art of Cookery Made Plain and Easy by a Lady: Facsimile Edition. Devon: Prospect, 1983. Gold, C. Danish Cookbooks. Seattle: U of Washington P, 2007. Herbert, D. Retrospections of an Outcast or the Life of Dorothea Herbert. London: Gerald Howe, 1929. Higgins, Michael D. “Remarks by President Michael D. Higgins reflecting on the Gorta Mór: the Great famine of Ireland.” Famine Commemoration, Boston, 12 May 2012. 18 Feb. 2013 ‹http://www.president.ie/speeches/ › Landed Estates Database, National University of Galway, Moore Institute for Research, 10 Feb. 2013 ‹http://landedestates.nuigalway.ie/LandedEstates/jsp/family-show.jsp?id=633.› Lehmann, G. The British Housewife: Cookery books, cooking and society in eighteenth-century Britain. Totnes: Prospect, 1993. ---. “Politics in the Kitchen.” 18th Century Life 23.2 (1999): 71–83. Mac Con Iomaire, M. “The Emergence, Development and Influence of French Haute Cuisine on Public Dining in Dublin Restaurants 1900-2000: An Oral History”. Vol. 2. PhD thesis. Dublin Institute of Technology. 2009. 8 Mar. 2013 ‹http://arrow.dit.ie/tourdoc/12›. McBride, Ian. Eighteenth Century Ireland: The Isle of Slaves. Dublin: Gill and Macmillan, 2009. McLysaght, E.A. Anelecta Hibernica 15. Dublin: Irish Manuscripts Commission, 1944. Myers, K. “Dinner is served ... But in Our Culinary Dessert it may be Korean.” The Irish Independent 30 Jun. 2006. Nevin, M. “A County Kilkenny Georgian Household Notebook.” Journal of the Royal Society of Antiquaries of Ireland 109 (1979): 5–18. (NLI) National Library of Ireland. Baker. 19th century manuscript. MS 34,952. ---. Limerick. 19th century manuscript. MS 42,105. ---. Tervoe. 18th century manuscript. MS 42,134. Ó Gráda, C. Famine: A Short History. New Jersey: Princeton UP, 2009. O’Daly, C. E-mail correspondence between Colette O’Daly, Assistant Keeper, Dept. of Manuscripts, National Library of Ireland and Dorothy Cashman. 8 Dec. 2011. Potter, M. William Monsell of Tervoe 1812-1894. Dublin: Irish Academic P, 2009. Rees, Catherine. “Irish Anxiety, Identity and Narrative in the Plays of McDonagh and Jones.” Redefinitions of Irish Identity: A Postnationalist Approach. Eds. Irene Gilsenan Nordin and Carmen Zamorano Llena. Bern: Peter Lang, 2010. St. Canice’s. Cookery and Cures of Old Kilkenny. Kilkenny: Boethius P, 1983. Swift, J. The Works of the Rev Dr J Swift Vol. XIX Dublin: Faulkner, 1772. 8 Feb. 2013. ‹http://www.google.ie/search?tbm=bks&hl=en&q=works+of+jonathan+swift+Vol+XIX+&btnG=› Tennison, C.M. “The Old Dublin Bankers.” Journal of the Cork Historical and Archeological Society 1.2 (1895): 36–9.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

18

Mac Con Iomaire, Máirtín. "The Pig in Irish Cuisine and Culture." M/C Journal 13, no.5 (October17, 2010). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.296.

Full text

Abstract:

In Ireland today, we eat more pigmeat per capita, approximately 32.4 kilograms, than any other meat, yet you very seldom if ever see a pig (C.S.O.). Fat and flavour are two words that are synonymous with pig meat, yet scientists have spent the last thirty years cross breeding to produce leaner, low-fat pigs. Today’s pig professionals prefer to use the term “pig finishing” as opposed to the more traditional “pig fattening” (Tuite). The pig evokes many themes in relation to cuisine. Charles Lamb (1775-1834), in his essay Dissertation upon Roast Pig, cites Confucius in attributing the accidental discovery of the art of roasting to the humble pig. The pig has been singled out by many cultures as a food to be avoided or even abhorred, and Harris (1997) illustrates the environmental effect this avoidance can have by contrasting the landscape of Christian Albania with that of Muslim Albania.This paper will focus on the pig in Irish cuisine and culture from ancient times to the present day. The inspiration for this paper comes from a folklore tale about how Saint Martin created the pig from a piece of fat. The story is one of a number recorded by Seán Ó Conaill, the famous Kerry storyteller and goes as follows:From St Martin’s fat they were made. He was travelling around, and one night he came to a house and yard. At that time there were only cattle; there were no pigs or piglets. He asked the man of the house if there was anything to eat the chaff and the grain. The man replied there were only the cattle. St Martin said it was a great pity to have that much chaff going to waste. At night when they were going to bed, he handed a piece of fat to the servant-girl and told her to put it under a tub, and not to look at it at all until he would give her the word next day. The girl did so, but she kept a bit of the fat and put it under a keeler to find out what it would be.When St Martin rose next day he asked her to go and lift up the tub. She lifted it up, and there under it were a sow and twelve piglets. It was a great wonder to them, as they had never before seen pig or piglet.The girl then went to the keeler and lifted it, and it was full of mice and rats! As soon as the keeler was lifted, they went running about the house searching for any hole that they could go into. When St Martin saw them, he pulled off one of his mittens and threw it at them and made a cat with that throw. And that is why the cat ever since goes after mice and rats (Ó Conaill).The place of the pig has long been established in Irish literature, and longer still in Irish topography. The word torc, a boar, like the word muc, a pig, is a common element of placenames, from Kanturk (boar’s head) in West Cork to Ros Muc (headland of pigs) in West Galway. The Irish pig had its place in literature well established long before George Orwell’s English pig, Major, headed the dictatorship in Animal Farm. It was a wild boar that killed the hero Diarmaid in the Fenian tale The Pursuit of Diarmaid and Gráinne, on top of Ben Bulben in County Sligo (Mac Con Iomaire). In Ancient and Medieval Ireland, wild boars were hunted with great fervour, and the prime cuts were reserved for the warrior classes, and certain other individuals. At a feast, a leg of pork was traditionally reserved for a king, a haunch for a queen, and a boar’s head for a charioteer. The champion warrior was given the best portion of meat (Curath Mhir or Champions’ Share), and fights often took place to decide who should receive it. Gantz (1981) describes how in the ninth century tale The story of Mac Dathó’s Pig, Cet mac Matach, got supremacy over the men of Ireland: “Moreover he flaunted his valour on high above the valour of the host, and took a knife in his hand and sat down beside the pig. “Let someone be found now among the men of Ireland”, said he, “to endure battle with me, or leave the pig for me to divide!”It did not take long before the wild pigs were domesticated. Whereas cattle might be kept for milk and sheep for wool, the only reason for pig rearing was as a source of food. Until the late medieval period, the “domesticated” pigs were fattened on woodland mast, the fruit of the beech, oak, chestnut and whitethorn, giving their flesh a delicious flavour. So important was this resource that it is acknowledged by an entry in the Annals of Clonmacnoise for the year 1038: “There was such an abundance of ackornes this yeare that it fattened the pigges [runts] of pigges” (Sexton 45). In another mythological tale, two pig keepers, one called ‘friuch’ after the boars bristle (pig keeper to the king of Munster) and the other called ‘rucht’ after its grunt (pig keeper to the king of Connacht), were such good friends that the one from the north would bring his pigs south when there was a mast of oak and beech nuts in Munster. If the mast fell in Connacht, the pig-keeper from the south would travel northward. Competitive jealousy sparked by troublemakers led to the pig keepers casting spells on each other’s herds to the effect that no matter what mast they ate they would not grow fat. Both pig keepers were practised in the pagan arts and could form themselves into any shape, and having been dismissed by their kings for the leanness of their pig herds due to the spells, they eventually formed themselves into the two famous bulls that feature in the Irish Epic The Táin (Kinsella).In the witty and satirical twelfth century text, The Vision of Mac Conglinne (Aisling Mhic Conglinne), many references are made to the various types of pig meat. Bacon, hams, sausages and puddings are often mentioned, and the gate to the fortress in the visionary land of plenty is described thus: “there was a gate of tallow to it, whereon was a bolt of sausage” (Jackson).Although pigs were always popular in Ireland, the emergence of the potato resulted in an increase in both human and pig populations. The Irish were the first Europeans to seriously consider the potato as a staple food. By 1663 it was widely accepted in Ireland as an important food plant and by 1770 it was known as the Irish Potato (Mac Con Iomaire and Gallagher). The potato transformed Ireland from an under populated island of one million in the 1590s to 8.2 million in 1840, making it the most densely populated country in Europe. Two centuries of genetic evolution resulted in potato yields growing from two tons per acre in 1670 to ten tons per acre in 1800. A constant supply of potato, which was not seen as a commercial crop, ensured that even the smallest holding could keep a few pigs on a potato-rich diet. Pat Tuite, an expert on pigs with Teagasc, the Irish Agricultural and Food Development Authority, reminded me that the potatoes were cooked for the pigs and that they also enjoyed whey, the by product of both butter and cheese making (Tuite). The agronomist, Arthur Young, while travelling through Ireland, commented in 1770 that in the town of Mitchelstown in County Cork “there seemed to be more pigs than human beings”. So plentiful were pigs at this time that on the eve of the Great Famine in 1841 the pig population was calculated to be 1,412,813 (Sexton 46). Some of the pigs were kept for home consumption but the rest were a valuable source of income and were shown great respect as the gentleman who paid the rent. Until the early twentieth century most Irish rural households kept some pigs.Pork was popular and was the main meat eaten at all feasts in the main houses; indeed a feast was considered incomplete without a whole roasted pig. In the poorer holdings, fresh pork was highly prized, as it was only available when a pig of their own was killed. Most of the pig was salted, placed in the brine barrel for a period or placed up the chimney for smoking.Certain superstitions were observed concerning the time of killing. Pigs were traditionally killed only in months that contained the letter “r”, since the heat of the summer months caused the meat to turn foul. In some counties it was believed that pigs should be killed under the full moon (Mahon 58). The main breed of pig from the medieval period was the Razor Back or Greyhound Pig, which was very efficient in converting organic waste into meat (Fitzgerald). The killing of the pig was an important ritual and a social occasion in rural Ireland, for it meant full and plenty for all. Neighbours, who came to help, brought a handful of salt for the curing, and when the work was done each would get a share of the puddings and the fresh pork. There were a number of days where it was traditional to kill a pig, the Michaelmas feast (29 September), Saint Martins Day (11 November) and St Patrick’s Day (17 March). Olive Sharkey gives a vivid description of the killing of the barrow pig in rural Ireland during the 1930s. A barrow pig is a male pig castrated before puberty:The local slaughterer (búistéir) a man experienced in the rustic art of pig killing, was approached to do the job, though some farmers killed their own pigs. When the búistéirarrived the whole family gathered round to watch the killing. His first job was to plunge the knife in the pig’s heart via the throat, using a special knife. The screeching during this performance was something awful, but the animal died instantly once the heart had been reached, usually to a round of applause from the onlookers. The animal was then draped across a pig-gib, a sort of bench, and had the fine hairs on its body scraped off. To make this a simple job the animal was immersed in hot water a number of times until the bristles were softened and easy to remove. If a few bristles were accidentally missed the bacon was known as ‘hairy bacon’!During the killing of the pig it was imperative to draw a good flow of blood to ensure good quality meat. This blood was collected in a bucket for the making of puddings. The carcass would then be hung from a hook in the shed with a basin under its head to catch the drip, and a potato was often placed in the pig’s mouth to aid the dripping process. After a few days the carcass would be dissected. Sharkey recalls that her father maintained that each pound weight in the pig’s head corresponded to a stone weight in the body. The body was washed and then each piece that was to be preserved was carefully salted and placed neatly in a barrel and hermetically sealed. It was customary in parts of the midlands to add brown sugar to the barrel at this stage, while in other areas juniper berries were placed in the fire when hanging the hams and flitches (sides of bacon), wrapped in brown paper, in the chimney for smoking (Sharkey 166). While the killing was predominantly men’s work, it was the women who took most responsibility for the curing and smoking. Puddings have always been popular in Irish cuisine. The pig’s intestines were washed well and soaked in a stream, and a mixture of onions, lard, spices, oatmeal and flour were mixed with the blood and the mixture was stuffed into the casing and boiled for about an hour, cooled and the puddings were divided amongst the neighbours.The pig was so palatable that the famous gastronomic writer Grimod de la Reyniere once claimed that the only piece you couldn’t eat was the “oink”. Sharkey remembers her father remarking that had they been able to catch the squeak they would have made tin whistles out of it! No part went to waste; the blood and offal were used, the trotters were known as crubeens (from crúb, hoof), and were boiled and eaten with cabbage. In Galway the knee joint was popular and known as the glúiníns (from glún, knee). The head was roasted whole or often boiled and pressed and prepared as Brawn. The chitterlings (small intestines) were meticulously prepared by continuous washing in cool water and the picking out of undigested food and faeces. Chitterlings were once a popular bar food in Dublin. Pig hair was used for paintbrushes and the bladder was occasionally inflated, using a goose quill, to be used as a football by the children. Meindertsma (2007) provides a pictorial review of the vast array of products derived from a single pig. These range from ammunition and porcelain to chewing gum.From around the mid-eighteenth century, commercial salting of pork and bacon grew rapidly in Ireland. 1820 saw Henry Denny begin operation in Waterford where he both developed and patented several production techniques for bacon. Bacon curing became a very important industry in Munster culminating in the setting up of four large factories. Irish bacon was the brand leader and the Irish companies exported their expertise. Denny set up a plant in Denmark in 1894 and introduced the Irish techniques to the Danish industry, while O’Mara’s set up bacon curing facilities in Russia in 1891 (Cowan and Sexton). Ireland developed an extensive export trade in bacon to England, and hams were delivered to markets in Paris, India, North and South America. The “sandwich method” of curing, or “dry cure”, was used up until 1862 when the method of injecting strong brine into the meat by means of a pickling pump was adopted by Irish bacon-curers. 1887 saw the formation of the Bacon Curers’ Pig Improvement Association and they managed to introduce a new breed, the Large White Ulster into most regions by the turn of the century. This breed was suitable for the production of “Wiltshire” bacon. Cork, Waterford Dublin and Belfast were important centres for bacon but it was Limerick that dominated the industry and a Department of Agriculture document from 1902 suggests that the famous “Limerick cure” may have originated by chance:1880 […] Limerick producers were short of money […] they produced what was considered meat in a half-cured condition. The unintentional cure proved extremely popular and others followed suit. By the turn of the century the mild cure procedure was brought to such perfection that meat could [… be] sent to tropical climates for consumption within a reasonable time (Cowan and Sexton).Failure to modernise led to the decline of bacon production in Limerick in the 1960s and all four factories closed down. The Irish pig market was protected prior to joining the European Union. There were no imports, and exports were subsidised by the Pigs and Bacon Commission. The Department of Agriculture started pig testing in the early 1960s and imported breeds from the United Kingdom and Scandinavia. The two main breeds were Large White and Landrace. Most farms kept pigs before joining the EU but after 1972, farmers were encouraged to rationalise and specialise. Grants were made available for facilities that would keep 3,000 pigs and these grants kick started the development of large units.Pig keeping and production were not only rural occupations; Irish towns and cities also had their fair share. Pigs could easily be kept on swill from hotels, restaurants, not to mention the by-product and leftovers of the brewing and baking industries. Ed Hick, a fourth generation pork butcher from south County Dublin, recalls buying pigs from a local coal man and bus driver and other locals for whom it was a tradition to keep pigs on the side. They would keep some six or eight pigs at a time and feed them on swill collected locally. Legislation concerning the feeding of swill introduced in 1985 (S.I.153) and an amendment in 1987 (S.I.133) required all swill to be heat-treated and resulted in most small operators going out of business. Other EU directives led to the shutting down of thousands of slaughterhouses across Europe. Small producers like Hick who slaughtered at most 25 pigs a week in their family slaughterhouse, states that it was not any one rule but a series of them that forced them to close. It was not uncommon for three inspectors, a veterinarian, a meat inspector and a hygiene inspector, to supervise himself and his brother at work. Ed Hick describes the situation thus; “if we had taken them on in a game of football, we would have lost! We were seen as a huge waste of veterinary time and manpower”.Sausages and rashers have long been popular in Dublin and are the main ingredients in the city’s most famous dish “Dublin Coddle.” Coddle is similar to an Irish stew except that it uses pork rashers and sausage instead of lamb. It was, traditionally, a Saturday night dish when the men came home from the public houses. Terry fa*gan has a book on Dublin Folklore called Monto: Murder, Madams and Black Coddle. The black coddle resulted from soot falling down the chimney into the cauldron. James Joyce describes Denny’s sausages with relish in Ulysses, and like many other Irish emigrants, he would welcome visitors from home only if they brought Irish sausages and Irish whiskey with them. Even today, every family has its favourite brand of sausages: Byrne’s, Olhausens, Granby’s, Hafner’s, Denny’s Gold Medal, Kearns and Superquinn are among the most popular. Ironically the same James Joyce, who put Dublin pork kidneys on the world table in Ulysses, was later to call his native Ireland “the old sow that eats her own farrow” (184-5).The last thirty years have seen a concerted effort to breed pigs that have less fat content and leaner meat. There are no pure breeds of Landrace or Large White in production today for they have been crossbred for litter size, fat content and leanness (Tuite). Many experts feel that they have become too lean, to the detriment of flavour and that the meat can tend to split when cooked. Pig production is now a complicated science and tighter margins have led to only large-scale operations being financially viable (Whittemore). The average size of herd has grown from 29 animals in 1973, to 846 animals in 1997, and the highest numbers are found in counties Cork and Cavan (Lafferty et al.). The main players in today’s pig production/processing are the large Irish Agribusiness Multinationals Glanbia, Kerry Foods and Dairygold. Tuite (2002) expressed worries among the industry that there may be no pig production in Ireland in twenty years time, with production moving to Eastern Europe where feed and labour are cheaper. When it comes to traceability, in the light of the Foot and Mouth, BSE and Dioxin scares, many feel that things were much better in the old days, when butchers like Ed Hick slaughtered animals that were reared locally and then sold them back to local consumers. Hick has recently killed pigs for friends who have begun keeping them for home consumption. This slaughtering remains legal as long as the meat is not offered for sale.Although bacon and cabbage, and the full Irish breakfast with rashers, sausages and puddings, are considered to be some of Ireland’s most well known traditional dishes, there has been a growth in modern interpretations of traditional pork and bacon dishes in the repertoires of the seemingly ever growing number of talented Irish chefs. Michael Clifford popularised Clonakilty Black Pudding as a starter in his Cork restaurant Clifford’s in the late 1980s, and its use has become widespread since, as a starter or main course often partnered with either caramelised apples or red onion marmalade. Crubeens (pigs trotters) have been modernised “a la Pierre Kaufman” by a number of Irish chefs, who bone them out and stuff them with sweetbreads. Kevin Thornton, the first Irish chef to be awarded two Michelin stars, has roasted suckling pig as one of his signature dishes. Richard Corrigan is keeping the Irish flag flying in London in his Michelin starred Soho restaurant, Lindsay House, where traditional pork and bacon dishes from his childhood are creatively re-interpreted with simplicity and taste.Pork, ham and bacon are, without doubt, the most traditional of all Irish foods, featuring in the diet since prehistoric times. Although these meats remain the most consumed per capita in post “Celtic Tiger” Ireland, there are a number of threats facing the country’s pig industry. Large-scale indoor production necessitates the use of antibiotics. European legislation and economic factors have contributed in the demise of the traditional art of pork butchery. Scientific advancements have resulted in leaner low-fat pigs, many argue, to the detriment of flavour. Alas, all is not lost. There is a growth in consumer demand for quality local food, and some producers like J. Hick & Sons, and Prue & David Rudd and Family are leading the way. The Rudds process and distribute branded antibiotic-free pig related products with the mission of “re-inventing the tastes of bygone days with the quality of modern day standards”. Few could argue with the late Irish writer John B. Keane (72): “When this kind of bacon is boiling with its old colleague, white cabbage, there is a gurgle from the pot that would tear the heart out of any hungry man”.ReferencesCowan, Cathal and Regina Sexton. Ireland's Traditional Foods: An Exploration of Irish Local & Typical Foods & Drinks. Dublin: Teagasc, 1997.C.S.O. Central Statistics Office. Figures on per capita meat consumption for 2009, 2010. Ireland. http://www.cso.ie.Fitzgerald, Oisin. "The Irish 'Greyhound' Pig: an extinct indigenous breed of Pig." History Ireland13.4 (2005): 20-23.Gantz, Jeffrey Early Irish Myths and Sagas. New York: Penguin, 1981.Harris, Marvin. "The Abominable Pig." Food and Culture: A Reader. Eds. Carole Counihan and Penny Van Esterik. New York: Routledge, 1997. 67-79.Hick, Edward. Personal Communication with master butcher Ed Hick. 15 Apr. 2002.Hick, Edward. Personal Communication concerning pig killing. 5 Sep. 2010.Jackson, K. H. Ed. Aislinge Meic Con Glinne, Dublin: Institute of Advanced Studies, 1990.Joyce, James. The Portrait of the Artist as a Young Man, London: Granada, 1977.Keane, John B. Strong Tea. Cork: Mercier Press, 1963.Kinsella, Thomas. The Táin. Oxford: Oxford University Press, 1970.Lafferty, S., Commins, P. and Walsh, J. A. Irish Agriculture in Transition: A Census Atlas of Agriculture in the Republic of Ireland. Dublin: Teagasc, 1999.Mac Con Iomaire, Liam. Ireland of the Proverb. Dublin: Town House, 1988.Mac Con Iomaire, Máirtín and Pádraic Óg Gallagher. "The Potato in Irish Cuisine and Culture."Journal of Culinary Science and Technology 7.2-3 (2009): 1-16.Mahon, Bríd. Land of Milk and Honey: The Story of Traditional Irish Food and Drink. Cork:Mercier, 1998.Meindertsma, Christien. PIG 05049 2007. 10 Aug. 2010 http://www.christienmeindertsma.com.Ó Conaill, Seán. Seán Ó Conaill's Book. Bailie Átha Cliath: Bhéaloideas Éireann, 1981.Sexton, Regina. A Little History of Irish Food. Dublin: Gill and Macmillan, 1998.Sharkey, Olive. Old Days Old Ways: An Illustrated Folk History of Ireland. Dublin: The O'Brien Press, 1985.S.I. 153, 1985 (Irish Legislation) http://www.irishstatutebook.ie/1985/en/si/0153.htmlS.I. 133, 1987 (Irish Legislation) http://www.irishstatuebook.ie/1987/en/si/0133.htmlTuite, Pat. Personal Communication with Pat Tuite, Chief Pig Advisor, Teagasc. 3 May 2002.Whittemore, Colin T. and Ilias Kyriazakis. Whitmore's Science and Practice of Pig Production 3rdEdition. Oxford: Wiley-Blackwell, 2006.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

19

Rowley, Rosemarie. "Composing in Exile." Ecozon@: European Journal of Literature, Culture and Environment 1, no.1 (April26, 2010). http://dx.doi.org/10.37536/ecozona.2010.1.1.348.

Full text

Abstract:

Rosemarie Rowley Rosemarie Rowley was born in 1942. She received a Dublin Corporation scholarship in the fifties, has degrees in Irish and English literature (with Distinction) at Trinity College, Dublin, philosophy, and, later, psychology (National University of Ireland). While at Trinity College in the 1960s she published her first poems. After working as a teacher, in the nascent film industry in Ireland, and as a European fonctionnaire in Luxembourg, she took early retirement and began to participate in the emerging environmental movement in Ireland. She has published five books of poetry, not counting a Cold War poetry pamphlet, “Politry” and has four times won the Epic award in the Scottish International Poetry Competition. “The Sea of Affliction” (1987) counts as one of the first works in eco-feminism ( The Irish Literary Revival website). Her most recent books are “Hot Cinquefoil Star” (2002) and “In Memory of Her” (2004, 2008) both published by Rowan Tree Press, Dublin. See also http://www.rosemarierowley.ie/

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

20

O’Donnell, Teresa. "Musical Legacies: The Contribution of the Music Association of Ireland to an Irish Musical Infrastructure." Journal of the Society for Musicology in Ireland, May11, 2015, 3–22. http://dx.doi.org/10.35561/jsmi10141.

Full text

Abstract:

Drawing on archives preserved in the National Library of Ireland, Dublin, this article examines the history and significance of the Music Association of Ireland (MAI). During its sixty-year lifespan, from 1948 to 2007, the association contributed considerably to the musical life of Ireland, particularly in its educational initiatives and its efforts to influence national music policy and create an infrastructure for composers. Its voluntary efforts, especially its initiatives such as the Composers’ Group, Country Tours, Coming Out recitals, the Schools’ Recitals Scheme, the Irish Youth Orchestra and the Dublin Twentieth-Century Music Festival, grew into or influenced many of the independent, professional organizations prominent in Irish musical infrastructure today. At a time when government funding of the arts was limited, the MAI filled an important niche and acted as a voice for classical music, particularly in Dublin. The association’s initiatives, particularly the Schools’ Recitals Scheme (1967) and the Irish Youth Orchestra (1970), thrived in a climate which experienced pioneering developments in the arts and increased educational opportunities and leisure time. The times were marked by remarkable transformations in cultural, social and pedagogical practices which resulted in the opening up of access to the arts from the 1970s. The MAI benefitted greatly from this surge in cultural activity and the association became the Arts Council’s model in its pursuit of professionalizing the arts in Ireland. However, the MAI was unable, or unwilling, to make the transition from a voluntary organization to a professional one, and gradually went into decline. The long-term nature of a number of its projects meant that the MAI’s six objectives could not be achieved by one voluntary organization. Some sixty years later, many of these objectives are only now being realized through professional, government-funded agencies. The evidence of the MAI archive shows that the association played a valuable role in developing music and music education in Ireland—a notable achievement that deserves to be remembered.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

21

Brewer, Audrey. "Copycat Fast Casual Restaurants: Consumer Response of Dublin Professionals 25 - 39." DBS Business Review 2 (November29, 2018). http://dx.doi.org/10.22375/dbr.v2i0.28.

Full text

Abstract:

The fast casual market in Ireland is growing at a rate three times that of other restaurant categories. It is especially popular with young professionals aged 25-39, representing more than one third of their food spend. Many Dublin restaurateurs have taken this opportunity to capitalise on the success of existing restaurant brands and open “copycat” eateries within the capital. These restaurants appropriate concepts, menus and trade dress from leader brands outside Ireland, often to commercial success. By using a mixed quantitative and qualitative approach, this research aims to explore Irish consumer perception and patronage of five Dublin copycat restaurants and negotiate the results of this with consumers’ evaluation of authenticity. Two hundred and twenty-seven questionnaire responses were evaluated and phenomenologically assessed through in-depth interviews to try to explain the socioeconomic and cultural factors of these results. Findings indicate a generally positive acceptance towards copycatting in Ireland, while still evaluating the “original” restaurant as better in most categories. In this context, a moderate similarity approach appears to work best when the leader brand is not present. Respondents did not have an overall negative view of copycats, and even fewer reported a desire to stop visiting such restaurants once informed about them. Interviews investigated the regulatory, economic and cultural underpinnings for this, suggesting consumer response is dictated by contextual factors that are unique to the Irish commercial landscape.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

22

Káli-Rozmis, Barbara. "The Visits of Empress Elisabeth of Austria in Britain and its Impact on the English and Irish People." Freeside Europe Online Academic Journal, no.1 (Alumni) (2020). http://dx.doi.org/10.51313/alumni-2020-2.

Full text

Abstract:

This paper focuses on the impact the visits of Empress Elisabeth of Austria (1854-1898) and Queen consort of Hungary (1867-1898) had on the British and Irish people. Elisabeth is mostly remembered as being one of the most beautiful women of her time. However, she was also one of the best women riders of the Austro-Hungarian Monarchy. It might not be an exaggeration to say that her name can be mentioned among the best who have ever ridden in the British Isles. In Britain, between 1874 and 1882 the Empress stayed seven times: five times in England and twice in Ireland. The English said that “there was nothing but praise for a woman [Empress Elisabeth] who ‘looked like an angel and rode like the devil’” (Haslip 1987: 325).

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

23

Mac Con Iomaire, Máirtín. "Coffee Culture in Dublin: A Brief History." M/C Journal 15, no.2 (May2, 2012). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.456.

Full text

Abstract:

IntroductionIn the year 2000, a group of likeminded individuals got together and convened the first annual World Barista Championship in Monte Carlo. With twelve competitors from around the globe, each competitor was judged by seven judges: one head judge who oversaw the process, two technical judges who assessed technical skills, and four sensory judges who evaluated the taste and appearance of the espresso drinks. Competitors had fifteen minutes to serve four espresso coffees, four cappuccino coffees, and four “signature” drinks that they had devised using one shot of espresso and other ingredients of their choice, but no alcohol. The competitors were also assessed on their overall barista skills, their creativity, and their ability to perform under pressure and impress the judges with their knowledge of coffee. This competition has grown to the extent that eleven years later, in 2011, 54 countries held national barista championships with the winner from each country competing for the highly coveted position of World Barista Champion. That year, Alejandro Mendez from El Salvador became the first world champion from a coffee producing nation. Champion baristas are more likely to come from coffee consuming countries than they are from coffee producing countries as countries that produce coffee seldom have a culture of espresso coffee consumption. While Ireland is not a coffee-producing nation, the Irish are the highest per capita consumers of tea in the world (Mac Con Iomaire, “Ireland”). Despite this, in 2008, Stephen Morrissey from Ireland overcame 50 other national champions to become the 2008 World Barista Champion (see, http://vimeo.com/2254130). Another Irish national champion, Colin Harmon, came fourth in this competition in both 2009 and 2010. This paper discusses the history and development of coffee and coffee houses in Dublin from the 17th century, charting how coffee culture in Dublin appeared, evolved, and stagnated before re-emerging at the beginning of the 21st century, with a remarkable win in the World Barista Championships. The historical links between coffeehouses and media—ranging from print media to electronic and social media—are discussed. In this, the coffee house acts as an informal public gathering space, what urban sociologist Ray Oldenburg calls a “third place,” neither work nor home. These “third places” provide anchors for community life and facilitate and foster broader, more creative interaction (Oldenburg). This paper will also show how competition from other “third places” such as clubs, hotels, restaurants, and bars have affected the vibrancy of coffee houses. Early Coffee Houses The first coffee house was established in Constantinople in 1554 (Tannahill 252; Huetz de Lemps 387). The first English coffee houses opened in Oxford in 1650 and in London in 1652. Coffee houses multiplied thereafter but, in 1676, when some London coffee houses became hotbeds for political protest, the city prosecutor decided to close them. The ban was soon lifted and between 1680 and 1730 Londoners discovered the pleasure of drinking coffee (Huetz de Lemps 388), although these coffee houses sold a number of hot drinks including tea and chocolate as well as coffee.The first French coffee houses opened in Marseille in 1671 and in Paris the following year. Coffee houses proliferated during the 18th century: by 1720 there were 380 public cafés in Paris and by the end of the century there were 600 (Huetz de Lemps 387). Café Procope opened in Paris in 1674 and, in the 18th century, became a literary salon with regular patrons: Voltaire, Rousseau, Diderot and Condorcet (Huetz de Lemps 387; Pitte 472). In England, coffee houses developed into exclusive clubs such as Crockford’s and the Reform, whilst elsewhere in Europe they evolved into what we identify as cafés, similar to the tea shops that would open in England in the late 19th century (Tannahill 252-53). Tea quickly displaced coffee in popularity in British coffee houses (Taylor 142). Pettigrew suggests two reasons why Great Britain became a tea-drinking nation while most of the rest of Europe took to coffee (48). The first was the power of the East India Company, chartered by Elizabeth I in 1600, which controlled the world’s biggest tea monopoly and promoted the beverage enthusiastically. The second was the difficulty England had in securing coffee from the Levant while at war with France at the end of the seventeenth century and again during the War of the Spanish Succession (1702-13). Tea also became the dominant beverage in Ireland and over a period of time became the staple beverage of the whole country. In 1835, Samuel Bewley and his son Charles dared to break the monopoly of The East India Company by importing over 2,000 chests of tea directly from Canton, China, to Ireland. His family would later become synonymous with the importation of coffee and with opening cafés in Ireland (see, Farmar for full history of the Bewley's and their activities). Ireland remains the highest per-capita consumer of tea in the world. Coffee houses have long been linked with social and political change (Kennedy, Politicks; Pincus). The notion that these new non-alcoholic drinks were responsible for the Enlightenment because people could now gather socially without getting drunk is rejected by Wheaton as frivolous, since there had always been alternatives to strong drink, and European civilisation had achieved much in the previous centuries (91). She comments additionally that cafés, as gathering places for dissenters, took over the role that taverns had long played. Pennell and Vickery support this argument adding that by offering a choice of drinks, and often sweets, at a fixed price and in a more civilized setting than most taverns provided, coffee houses and cafés were part of the rise of the modern restaurant. It is believed that, by 1700, the commercial provision of food and drink constituted the second largest occupational sector in London. Travellers’ accounts are full of descriptions of London taverns, pie shops, coffee, bun and chop houses, breakfast huts, and food hawkers (Pennell; Vickery). Dublin Coffee Houses and Later incarnations The earliest reference to coffee houses in Dublin is to the co*ck Coffee House in Cook Street during the reign of Charles II (1660-85). Public dining or drinking establishments listed in the 1738 Dublin Directory include taverns, eating houses, chop houses, coffee houses, and one chocolate house in Fownes Court run by Peter Bardin (Hardiman and Kennedy 157). During the second half of the 17th century, Dublin’s merchant classes transferred allegiance from taverns to the newly fashionable coffee houses as places to conduct business. By 1698, the fashion had spread to country towns with coffee houses found in Cork, Limerick, Kilkenny, Clonmel, Wexford, and Galway, and slightly later in Belfast and Waterford in the 18th century. Maxwell lists some of Dublin’s leading coffee houses and taverns, noting their clientele: There were Lucas’s Coffee House, on Cork Hill (the scene of many duels), frequented by fashionable young men; the Phoenix, in Werburgh Street, where political dinners were held; Dick’s Coffee House, in Skinner’s Row, much patronized by literary men, for it was over a bookseller’s; the Eagle, in Eustace Street, where meetings of the Volunteers were held; the Old Sot’s Hole, near Essex Bridge, famous for its beefsteaks and ale; the Eagle Tavern, on Cork Hill, which was demolished at the same time as Lucas’s to make room for the Royal Exchange; and many others. (76) Many of the early taverns were situated around the Winetavern Street, Cook Street, and Fishamble Street area. (see Fig. 1) Taverns, and later coffee houses, became meeting places for gentlemen and centres for debate and the exchange of ideas. In 1706, Francis Dickson published the Flying Post newspaper at the Four Courts coffee house in Winetavern Street. The Bear Tavern (1725) and the Black Lyon (1735), where a Masonic Lodge assembled every Wednesday, were also located on this street (Gilbert v.1 160). Dick’s Coffee house was established in the late 17th century by bookseller and newspaper proprietor Richard Pue, and remained open until 1780 when the building was demolished. In 1740, Dick’s customers were described thus: Ye citizens, gentlemen, lawyers and squires,who summer and winter surround our great fires,ye quidnuncs! who frequently come into Pue’s,To live upon politicks, coffee, and news. (Gilbert v.1 174) There has long been an association between coffeehouses and publishing books, pamphlets and particularly newspapers. Other Dublin publishers and newspapermen who owned coffee houses included Richard Norris and Thomas Bacon. Until the 1850s, newspapers were burdened with a number of taxes: on the newsprint, a stamp duty, and on each advertisem*nt. By 1865, these taxes had virtually disappeared, resulting in the appearance of 30 new newspapers in Ireland, 24 of them in Dublin. Most people read from copies which were available free of charge in taverns, clubs, and coffee houses (MacGiolla Phadraig). Coffee houses also kept copies of international newspapers. On 4 May 1706, Francis Dickson notes in the Dublin Intelligence that he held the Paris and London Gazettes, Leyden Gazette and Slip, the Paris and Hague Lettres à la Main, Daily Courant, Post-man, Flying Post, Post-script and Manuscripts in his coffeehouse in Winetavern Street (Kennedy, “Dublin”). Henry Berry’s analysis of shop signs in Dublin identifies 24 different coffee houses in Dublin, with the main clusters in Essex Street near the Custom’s House (Cocoa Tree, Bacon’s, Dempster’s, Dublin, Merchant’s, Norris’s, and Walsh’s) Cork Hill (Lucas’s, St Lawrence’s, and Solyman’s) Skinners’ Row (Bow’s’, Darby’s, and Dick’s) Christ Church Yard (Four Courts, and London) College Green (Jack’s, and Parliament) and Crampton Court (Exchange, and Little Dublin). (see Figure 1, below, for these clusters and the locations of other Dublin coffee houses.) The earliest to be referenced is the co*ck Coffee House in Cook Street during the reign of Charles II (1660-85), with Solyman’s (1691), Bow’s (1692), and Patt’s on High Street (1699), all mentioned in print before the 18th century. The name of one, the Cocoa Tree, suggests that chocolate was also served in this coffee house. More evidence of the variety of beverages sold in coffee houses comes from Gilbert who notes that in 1730, one Dublin poet wrote of George Carterwright’s wife at The Custom House Coffee House on Essex Street: Her coffee’s fresh and fresh her tea,Sweet her cream, ptizan, and whea,her drams, of ev’ry sort, we findboth good and pleasant, in their kind. (v. 2 161) Figure 1: Map of Dublin indicating Coffee House clusters 1 = Sackville St.; 2 = Winetavern St.; 3 = Essex St.; 4 = Cork Hill; 5 = Skinner's Row; 6 = College Green.; 7 = Christ Church Yard; 8 = Crampton Court.; 9 = Cook St.; 10 = High St.; 11 = Eustace St.; 12 = Werburgh St.; 13 = Fishamble St.; 14 = Westmorland St.; 15 = South Great George's St.; 16 = Grafton St.; 17 = Kildare St.; 18 = Dame St.; 19 = Anglesea Row; 20 = Foster Place; 21 = Poolbeg St.; 22 = Fleet St.; 23 = Burgh Quay.A = Cafe de Paris, Lincoln Place; B = Red Bank Restaurant, D'Olier St.; C = Morrison's Hotel, Nassau St.; D = Shelbourne Hotel, St. Stephen's Green; E = Jury's Hotel, Dame St. Some coffee houses transformed into the gentlemen’s clubs that appeared in London, Paris and Dublin in the 17th century. These clubs originally met in coffee houses, then taverns, until later proprietary clubs became fashionable. Dublin anticipated London in club fashions with members of the Kildare Street Club (1782) and the Sackville Street Club (1794) owning the premises of their clubhouse, thus dispensing with the proprietor. The first London club to be owned by the members seems to be Arthur’s, founded in 1811 (McDowell 4) and this practice became widespread throughout the 19th century in both London and Dublin. The origin of one of Dublin’s most famous clubs, Daly’s Club, was a chocolate house opened by Patrick Daly in c.1762–65 in premises at 2–3 Dame Street (Brooke). It prospered sufficiently to commission its own granite-faced building on College Green between Anglesea Street and Foster Place which opened in 1789 (Liddy 51). Daly’s Club, “where half the land of Ireland has changed hands”, was renowned for the gambling that took place there (Montgomery 39). Daly’s sumptuous palace catered very well (and discreetly) for honourable Members of Parliament and rich “bucks” alike (Craig 222). The changing political and social landscape following the Act of Union led to Daly’s slow demise and its eventual closure in 1823 (Liddy 51). Coincidentally, the first Starbucks in Ireland opened in 2005 in the same location. Once gentlemen’s clubs had designated buildings where members could eat, drink, socialise, and stay overnight, taverns and coffee houses faced competition from the best Dublin hotels which also had coffee rooms “in which gentlemen could read papers, write letters, take coffee and wine in the evening—an exiguous substitute for a club” (McDowell 17). There were at least 15 establishments in Dublin city claiming to be hotels by 1789 (Corr 1) and their numbers grew in the 19th century, an expansion which was particularly influenced by the growth of railways. By 1790, Dublin’s public houses (“pubs”) outnumbered its coffee houses with Dublin boasting 1,300 (Rooney 132). Names like the Goose and Gridiron, Harp and Crown, Horseshoe and Magpie, and Hen and Chickens—fashionable during the 17th and 18th centuries in Ireland—hung on decorative signs for those who could not read. Throughout the 20th century, the public house provided the dominant “third place” in Irish society, and the drink of choice for itd predominantly male customers was a frothy pint of Guinness. Newspapers were available in public houses and many newspapermen had their own favourite hostelries such as Mulligan’s of Poolbeg Street; The Pearl, and The Palace on Fleet Street; and The White Horse Inn on Burgh Quay. Any coffee served in these establishments prior to the arrival of the new coffee culture in the 21st century was, however, of the powdered instant variety. Hotels / Restaurants with Coffee Rooms From the mid-19th century, the public dining landscape of Dublin changed in line with London and other large cities in the United Kingdom. Restaurants did appear gradually in the United Kingdom and research suggests that one possible reason for this growth from the 1860s onwards was the Refreshment Houses and Wine Licences Act (1860). The object of this act was to “reunite the business of eating and drinking”, thereby encouraging public sobriety (Mac Con Iomaire, “Emergence” v.2 95). Advertisem*nts for Dublin restaurants appeared in The Irish Times from the 1860s. Thom’s Directory includes listings for Dining Rooms from the 1870s and Refreshment Rooms are listed from the 1880s. This pattern continued until 1909, when Thom’s Directory first includes a listing for “Restaurants and Tea Rooms”. Some of the establishments that advertised separate coffee rooms include Dublin’s first French restaurant, the Café de Paris, The Red Bank Restaurant, Morrison’s Hotel, Shelbourne Hotel, and Jury’s Hotel (see Fig. 1). The pattern of separate ladies’ coffee rooms emerged in Dublin and London during the latter half of the 19th century and mixed sex dining only became popular around the last decade of the 19th century, partly infuenced by Cesar Ritz and Auguste Escoffier (Mac Con Iomaire, “Public Dining”). Irish Cafés: From Bewley’s to Starbucks A number of cafés appeared at the beginning of the 20th century, most notably Robert Roberts and Bewley’s, both of which were owned by Quaker families. Ernest Bewley took over the running of the Bewley’s importation business in the 1890s and opened a number of Oriental Cafés; South Great Georges Street (1894), Westmoreland Street (1896), and what became the landmark Bewley’s Oriental Café in Grafton Street (1927). Drawing influence from the grand cafés of Paris and Vienna, oriental tearooms, and Egyptian architecture (inspired by the discovery in 1922 of Tutankhamen’s Tomb), the Grafton Street business brought a touch of the exotic into the newly formed Irish Free State. Bewley’s cafés became the haunt of many of Ireland’s leading literary figures, including Samuel Becket, Sean O’Casey, and James Joyce who mentioned the café in his book, Dubliners. A full history of Bewley’s is available (Farmar). It is important to note, however, that pots of tea were sold in equal measure to mugs of coffee in Bewley’s. The cafés changed over time from waitress- to self-service and a failure to adapt to changing fashions led to the business being sold, with only the flagship café in Grafton Street remaining open in a revised capacity. It was not until the beginning of the 21st century that a new wave of coffee house culture swept Ireland. This was based around speciality coffee beverages such as espressos, cappuccinos, lattés, macchiatos, and frappuccinnos. This new phenomenon coincided with the unprecedented growth in the Irish economy, during which Ireland became known as the “Celtic Tiger” (Murphy 3). One aspect of this period was a building boom and a subsequent growth in apartment living in the Dublin city centre. The American sitcom Friends and its fictional coffee house, “Central Perk,” may also have helped popularise the use of coffee houses as “third spaces” (Oldenberg) among young apartment dwellers in Dublin. This was also the era of the “dotcom boom” when many young entrepreneurs, software designers, webmasters, and stock market investors were using coffee houses as meeting places for business and also as ad hoc office spaces. This trend is very similar to the situation in the 17th and early 18th centuries where coffeehouses became known as sites for business dealings. Various theories explaining the growth of the new café culture have circulated, with reasons ranging from a growth in Eastern European migrants, anti-smoking legislation, returning sophisticated Irish emigrants, and increased affluence (Fenton). Dublin pubs, facing competition from the new coffee culture, began installing espresso coffee machines made by companies such as Gaggia to attract customers more interested in a good latté than a lager and it is within this context that Irish baristas gained such success in the World Barista competition. In 2001 the Georges Street branch of Bewley’s was taken over by a chain called Café, Bar, Deli specialising in serving good food at reasonable prices. Many ex-Bewley’s staff members subsequently opened their own businesses, roasting coffee and running cafés. Irish-owned coffee chains such as Java Republic, Insomnia, and O’Brien’s Sandwich Bars continued to thrive despite the competition from coffee chains Starbucks and Costa Café. Indeed, so successful was the handmade Irish sandwich and coffee business that, before the economic downturn affected its business, Irish franchise O’Brien’s operated in over 18 countries. The Café, Bar, Deli group had also begun to franchise its operations in 2008 when it too became a victim of the global economic downturn. With the growth of the Internet, many newspapers have experienced falling sales of their printed format and rising uptake of their electronic versions. Most Dublin coffee houses today provide wireless Internet connections so their customers can read not only the local newspapers online, but also others from all over the globe, similar to Francis Dickenson’s coffee house in Winetavern Street in the early 18th century. Dublin has become Europe’s Silicon Valley, housing the European headquarters for companies such as Google, Yahoo, Ebay, Paypal, and Facebook. There are currently plans to provide free wireless connectivity throughout Dublin’s city centre in order to promote e-commerce, however, some coffee houses shut off the wireless Internet in their establishments at certain times of the week in order to promote more social interaction to ensure that these “third places” remain “great good places” at the heart of the community (Oldenburg). Conclusion Ireland is not a country that is normally associated with a coffee culture but coffee houses have been part of the fabric of that country since they emerged in Dublin in the 17th century. These Dublin coffee houses prospered in the 18th century, and survived strong competition from clubs and hotels in the 19th century, and from restaurant and public houses into the 20th century. In 2008, when Stephen Morrissey won the coveted title of World Barista Champion, Ireland’s place as a coffee consuming country was re-established. The first decade of the 21st century witnessed a birth of a new espresso coffee culture, which shows no signs of weakening despite Ireland’s economic travails. References Berry, Henry F. “House and Shop Signs in Dublin in the Seventeenth and Eighteenth Centuries.” The Journal of the Royal Society of Antiquaries of Ireland 40.2 (1910): 81–98. Brooke, Raymond Frederick. Daly’s Club and the Kildare Street Club, Dublin. Dublin, 1930. Corr, Frank. Hotels in Ireland. Dublin: Jemma Publications, 1987. Craig, Maurice. Dublin 1660-1860. Dublin: Allen Figgis, 1980. Farmar, Tony. The Legendary, Lofty, Clattering Café. Dublin: A&A Farmar, 1988. Fenton, Ben. “Cafe Culture taking over in Dublin.” The Telegraph 2 Oct. 2006. 29 Apr. 2012 ‹http://www.telegraph.co.uk/news/uknews/1530308/cafe-culture-taking-over-in-Dublin.html›. Gilbert, John T. A History of the City of Dublin (3 vols.). Dublin: Gill and Macmillan, 1978. Girouard, Mark. Victorian Pubs. New Haven, Conn.: Yale UP, 1984. Hardiman, Nodlaig P., and Máire Kennedy. A Directory of Dublin for the Year 1738 Compiled from the Most Authentic of Sources. Dublin: Dublin Corporation Public Libraries, 2000. Huetz de Lemps, Alain. “Colonial Beverages and Consumption of Sugar.” Food: A Culinary History from Antiquity to the Present. Eds. Jean-Louis Flandrin and Massimo Montanari. New York: Columbia UP, 1999. 383–93. Kennedy, Máire. “Dublin Coffee Houses.” Ask About Ireland, 2011. 4 Apr. 2012 ‹http://www.askaboutireland.ie/reading-room/history-heritage/pages-in-history/dublin-coffee-houses›. ----- “‘Politicks, Coffee and News’: The Dublin Book Trade in the Eighteenth Century.” Dublin Historical Record LVIII.1 (2005): 76–85. Liddy, Pat. Temple Bar—Dublin: An Illustrated History. Dublin: Temple Bar Properties, 1992. Mac Con Iomaire, Máirtín. “The Emergence, Development, and Influence of French Haute Cuisine on Public Dining in Dublin Restaurants 1900-2000: An Oral History.” Ph.D. thesis, Dublin Institute of Technology, Dublin, 2009. 4 Apr. 2012 ‹http://arrow.dit.ie/tourdoc/12›. ----- “Ireland.” Food Cultures of the World Encylopedia. Ed. Ken Albala. Westport, CT: Greenwood Press, 2010. ----- “Public Dining in Dublin: The History and Evolution of Gastronomy and Commercial Dining 1700-1900.” International Journal of Contemporary Hospitality Management 24. Special Issue: The History of the Commercial Hospitality Industry from Classical Antiquity to the 19th Century (2012): forthcoming. MacGiolla Phadraig, Brian. “Dublin: One Hundred Years Ago.” Dublin Historical Record 23.2/3 (1969): 56–71. Maxwell, Constantia. Dublin under the Georges 1714–1830. Dublin: Gill & Macmillan, 1979. McDowell, R. B. Land & Learning: Two Irish Clubs. Dublin: The Lilliput P, 1993. Montgomery, K. L. “Old Dublin Clubs and Coffee-Houses.” New Ireland Review VI (1896): 39–44. Murphy, Antoine E. “The ‘Celtic Tiger’—An Analysis of Ireland’s Economic Growth Performance.” EUI Working Papers, 2000 29 Apr. 2012 ‹http://www.eui.eu/RSCAS/WP-Texts/00_16.pdf›. Oldenburg, Ray, ed. Celebrating the Third Place: Inspiring Stories About The “Great Good Places” At the Heart of Our Communities. New York: Marlowe & Company 2001. Pennell, Sarah. “‘Great Quantities of Gooseberry Pye and Baked Clod of Beef’: Victualling and Eating out in Early Modern London.” Londinopolis: Essays in the Cultural and Social History of Early Modern London. Eds. Paul Griffiths and Mark S. R. Jenner. Manchester: Manchester UP, 2000. 228–59. Pettigrew, Jane. A Social History of Tea. London: National Trust Enterprises, 2001. Pincus, Steve. “‘Coffee Politicians Does Create’: Coffeehouses and Restoration Political Culture.” The Journal of Modern History 67.4 (1995): 807–34. Pitte, Jean-Robert. “The Rise of the Restaurant.” Food: A Culinary History from Antiquity to the Present. Eds. Jean-Louis Flandrin and Massimo Montanari. New York: Columbia UP, 1999. 471–80. Rooney, Brendan, ed. A Time and a Place: Two Centuries of Irish Social Life. Dublin: National Gallery of Ireland, 2006. Tannahill, Reay. Food in History. St Albans, Herts.: Paladin, 1975. Taylor, Laurence. “Coffee: The Bottomless Cup.” The American Dimension: Cultural Myths and Social Realities. Eds. W. Arens and Susan P. Montague. Port Washington, N.Y.: Alfred Publishing, 1976. 14–48. Vickery, Amanda. Behind Closed Doors: At Home in Georgian England. New Haven: Yale UP, 2009. Wheaton, Barbara Ketcham. Savouring the Past: The French Kitchen and Table from 1300-1789. London: Chatto & Windus, Hogarth P, 1983. Williams, Anne. “Historical Attitudes to Women Eating in Restaurants.” Public Eating: Proceedings of the Oxford Symposium on Food and Cookery 1991. Ed. Harlan Walker. Totnes: Prospect Books, 1992. 311–14. World Barista, Championship. “History–World Barista Championship”. 2012. 02 Apr. 2012 ‹http://worldbaristachampionship.com2012›.AcknowledgementA warm thank you to Dr. Kevin Griffin for producing the map of Dublin for this article.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

24

O’Regan, Rhea, Finbarr Harnedy, Bearach Reynolds, and Liam Cormican. "Ethnic disparities and COVID-19 pneumonia in Ireland: a single-centre descriptive study of hospitalised patients in a tertiary university teaching hospital." Irish Journal of Medical Science (1971 -), January17, 2024. http://dx.doi.org/10.1007/s11845-023-03597-y.

Full text

Abstract:

AbstractIn this study, we aim to describe the demographic, clinical and imaging characteristics, treatment course and subsequent outcomes of the first 116 cases presenting to a tertiary Dublin hospital with COVID-19 infection and to compare whether ethnic minority background was a risk factor for poorer disease outcomes in this cohort. Of 116 cases analysed, 100 (86%) patients presented from the community, 6 (5%) from care homes and 10 (9%) were existing inpatients. Fifty-four (46%) patients identified as being from an ethnic minority group. One hundred fourteen (98%) patients reported two or more symptoms at time of diagnosis with 81 (70%) patients having confirmed radiological findings of COVID-19 infection. Median duration of symptoms prior to hospital presentation was 6 days (IQR 3–10 days). The median age at presentation was 52 years (IQR 43–65). Co-morbidities recorded included hypertension, hyperlipidaemia, type 2 diabetes mellitus, underlying respiratory disease, previous or current malignancy and current smoker. Twenty-six patients (22%) required ICU admission, 20 (76.9%) of these were from all other ethnic groups combined and 6 (10%) from White Irish group. Adjusting for variables of age, ethnicity and gender, all other ethnic groups combined were five times more likely to require ICU admission than White Irish group (Table 5). Patients from all other ethnic groups combined admitted to ICU were significantly younger than patients from White Irish group (OR 50.85 vs 62.83, P = 0.012). Our hospital’s catchment area serves a wide-ranging and diverse population with many ethnic minority groups represented. Our data demonstrated that there was a significant overrepresentation of a younger cohort of patients from ethnic minority groups admitted to ICU with COVID-19 infection with less co-morbidities than that of the White Irish group.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

25

Monchal,V., K.Drost, and D.Chew. "Precise U-Pb dating of incremental calcite slickenfiber growth: Evidence for far-field Eocene fold reactivation in Ireland." Geology, April24, 2023. http://dx.doi.org/10.1130/g50906.1.

Full text

Abstract:

The Variscan orogen in southern Ireland and Britain is characterized by an intensely deformed, E-W−trending fold-and-thrust belt. Farther north in Ireland, the Carboniferous North Dublin Basin exhibits tight chevron folds and kinematically linked en echelon vein sets, along with bedding-parallel veins with slickenfibers. This deformation is assumed to be Variscan in age, despite lying 150 km north of the supposed Variscan “front.” The laser ablation−inductively coupled plasma−mass spectrometry (LA-ICP-MS) U-Pb dating of these calcite veins undertaken for this study showed that relict Variscan U-Pb ages are very poorly preserved. Instead, late Eocene ages were obtained from many calcite veins, including fold hinge breccias and bedding-parallel slickenfiber veins associated with N-S shortening (flexural slip). Also, U-Pb ages from one bedding-parallel vein showed protracted flexural slip over ∼5 m.y. during late Eocene times. Detection of the growth domains within this vein was facilitated by the imaging approach to LA-ICP-MS U-Pb dating adopted in this study, which can identify age-hom*ogeneous domains by integrating spatial U-Pb isotopic information with maps of petrogenetically diagnostic major and trace elements. The late Eocene fold reactivation phase was hitherto undetected on the Irish mainland, but regional Cenozoic N-directed shortening has been documented in Mesozoic−Cenozoic sequences of the southern Irish Sea, Celtic Sea, southern England, and the Paris Basin. We attribute late Eocene fold reactivation to far-field, N-directed shortening associated with the Alpine/Pyrenean orogenies. It is likely that many Variscan or Caledonian folds, particularly in southern onshore Ireland, were reactivated during Eocene−Oligocene shortening, which has not been recognized to date because of the lack of post-Variscan markers (e.g., dikes, Mesozoic−Cenozoic cover sequences).

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

26

McGuone, Deirdre, Nicola Farrand, Geraldine Prizeman, and Frances O'Brien. "COVID-19 outcomes in patients with pre-existing cardiovascular disease and risk factors: perspectives from a hospital in Ireland." British Journal of Cardiac Nursing, January25, 2024, 1–13. http://dx.doi.org/10.12968/bjca.2023.0097.

Full text

Abstract:

Background/Aims COVID-19 has led to substantial changes in the provision of emergency healthcare services. International data suggest that COVID-19 is associated with increased morbidity and mortality in patients with pre-existing cardiovascular disease and cardiovascular risk factors. This study aimed to explore the association between pre-existing cardiovascular disease and/or cardiovascular risk factors and COVID-19 disease severity and outcomes in an Irish hospital. Methods This retrospective study obtained data from a bioresource database of patients with confirmed COVID-19 infection (n=649) in a large hospital in Dublin. Data were collected on patients' demographic characteristics, cardiovascular diseases, cardiovascular disease risk factors and medications taken for cardiovascular conditions. The World Health Organization progression scale was used to assess the severity of COVID-19 infection in each patient. Cross-tabulation analysis was used to analyse associations between variables, with a P value of ≤0.05 indicating significance. Results Mortality rates were six times greater in patients with cardiovascular disease compared to those without cardiovascular disease (18.6% vs 3.1%). A higher percentage of patients with one or more cardiovascular risk factors had moderate (53.4%) or severe (19.1%) COVID-19 and higher mortality rates (10.7%) than those without cardiovascular risk factors. Of the patients who died from COVID-19 (n=40), 60.0% (n=24) had one or more cardiovascular diseases, while 80.0% (n=32) had one or more cardiovascular risk factors. Conclusions Existing cardiovascular disease and cardiovascular risk factors increase the risk of more severe disease and worse clinical outcomes in patients with COVID-19. Many cardiovascular risk factors are modifiable, so it is important to consider preventative education strategies designed to reduce modifiable risk factors to improve outcomes for patients with COVID-19.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

27

O'Boyle, Neil. "Plucky Little People on Tour: Depictions of Irish Football Fans at Euro 2016." M/C Journal 20, no.4 (August16, 2017). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1246.

Full text

Abstract:

I called your producer on the way here in the car because I was very excited. I found out … I did one of those genetic testing things and I found out that I'm 63 percent Irish … I had no idea. I had no idea! I thought I was Scottish and Welsh. It turns out my parents are just full of sh*t, I guess. But now I’m Irish and it just makes so much sense! I'm a really good drinker. I love St. Patrick's Day. Potatoes are delicious. I'm looking forward to meeting all my cousins … [to Conan O’Brien] You and I are probably related! … Now I get to say things like, “It’s in me genes! I love that Conan O’Brien; he’s such a nice fella.” You’re kinda like a giant leprechaun. (Reese Witherspoon, Tuesday 21 March 2017)IntroductionAs an Irishman and a football fan, I watched the unfolding 2016 UEFA European Championship in France (hereafter ‘Euro 2016’) with a mixture of trepidation and delight. Although the Republic of Ireland team was eventually knocked out of the competition in defeat to the host nation, the players performed extremely well – most notably in defeating Italy 1:0. It is not the on-field performance of the Irish team that interests me in this short article, however, but rather how Irish fans travelling to the competition were depicted in the surrounding international news coverage. In particular, I focus on the centrality of fan footage – shot on smart phones and uploaded to YouTube (in most cases by fans themselves) – in this news coverage. In doing so, I reflect on how sports fans contribute to wider understandings of nationness in the global imagination and how their behaviour is often interpreted (as in the case here) through long-established tropes about people and places. The Media ManifoldTo “depict” something is to represent it in words and pictures. As the contemporary world is largely shaped by and dependent on mass media – and different forms of media have merged (or “converged”) through digital media platforms – mediated forms of depiction have become increasingly important in our lives. On one hand, the constant connectivity made possible in the digital age has made the representation of people and places less controllable, insofar as the information and knowledge about our world circulating through media devices are partly created by ordinary people. On the other hand, traditional broadcast media arguably remain the dominant narrators of people and places worldwide, and their stories, Gerbner reminds us, are largely formula-driven and dramatically charged, and work to “retribalize” modern society. However, a more important point, I suggest, is that so-called new and old media can no longer be thought of as separate and discrete; rather, our attention should focus on the complex interrelations made possible by deep mediatisation (Couldry and Hepp).As an example, consider that the Youtube video of Reese Witherspoon’s recent appearance on the Conan O’Brien chat show – from which the passage at the start of this article is taken – had already been viewed 54,669 times when I first viewed it, a mere 16 hours after it was originally posted. At that point, the televised interview had already been reported on in a variety of international digital news outlets, including rte.ie, independent.ie., nydailynews.com, msn.com, huffingtonpost.com, cote-ivoire.com – and myriad entertainment news sites. In other words, this short interview was consumed synchronously and asynchronously, over a number of different media platforms; it was viewed and reviewed, and critiqued and commented upon, and in turn found itself the subject of news commentary, which fed the ongoing cycle. And yet, it is important to also note that a multiplicity of media interactions does not automatically give rise to oppositional discourse and ideological contestation, as is sometimes assumed. In fact, how ostensibly ‘different’ kinds of media can work to produce a broadly shared construction of a people and place is particularly relevant here. Just as Reese Witherspoon’s interview on the Conan O’Brien show perpetuates a highly stereotypical version of Irishness across a number of platforms, news coverage of Irish fans at Euro 2016 largely conformed to established tropes about Irish people, but this was also fed – to some extent – by Irish fans themselves.Irish Identity, Sport, and the Global ImaginationThere is insufficient space here to describe in any detail the evolving representation of Irish identity, about which a vast literature has developed (nationally and internationally) over the past several decades. As with other varieties of nationness, Irishness has been constructed across a variety of cultural forms, including advertising, art, film, novels, travel brochures, plays and documentaries. Importantly, Irishness has also to a great extent been constructed outside of Ireland (Arrowsmith; Negra).As is well known, the Irish were historically constructed by their colonial masters as a small uncivilised race – as primitive wayward children, prone to “sentimentality, ineffectuality, nervous excitability and unworldliness” (Fanning 33). When pondering the “Celtic nature,” the renowned English poet and cultural critic Mathew Arnold concluded that “sentimental” was the best single term to use (100). This perception pervaded internationally, with early depictions of Irish-Americans in US cinema centring on varieties of negative excess, such as lawlessness, drunkenness and violence (Rains). Against this prevailing image of negative excess, the intellectuals and artists associated with what became known as the Celtic Revival began a conscious effort to “rebrand” Ireland from the nineteenth century onwards, reversing the negatives of the colonial project and celebrating Irish tradition, language and culture (Fanning).At first, only distinctly Irish sports associated with the amateur Gaelic Athletic Association (GAA) were co-opted in this very particular nation-building project. Since then, however, sport more generally has acted as a site for the negotiation of a variety of overlapping Irish identities. Cronin, for example, describes how the GAA successfully repackaged itself in the 1990s to reflect the confidence of Celtic Tiger Irishness while also remaining rooted in the counties and parishes across Ireland. Studies of Irish football and rugby have similarly examined how these sports have functioned as representatives of changed or evolving Irish identities (Arrowsmith; Free). And yet, throughout Ireland’s changing economic fortunes – from boom to bust, to the gradual renewal of late – a touristic image of Irishness has remained hegemonic in the global imagination. In popular culture, and especially American popular culture, Ireland is often depicted as a kind of pre-industrial theme park – a place where the effects of modernity are felt less, or are erased altogether (Negra). The Irish are known for their charm and sociability; in Clancy’s words, they are seen internationally as “simple, clever and friendly folk” (98). We can identify a number of representational tropes within this dominant image, but two in particular are apposite here: ‘smallness’ and ‘happy-go-luckiness’.Sporting NewsBefore we consider Euro 2016, it is worth briefly considering how the news industry approaches such events. “News”, Dahlgren reminds us, is not so much “information” as it is a specific kind of cultural discourse. News, in other words, is a particular kind of discursive composition that constructs and narrates stories in particular ways. Approaching sports coverage from this vantage point, Poulton and Roderick (xviii) suggest that “sport offers everything a good story should have: heroes and villains, triumph and disaster, achievement and despair, tension and drama.” Similarly, Jason Tuck observes that the media have long had a tendency to employ the “vocabulary of war” to “hype up sporting events,” a discursive tactic which, he argues, links “the two areas of life where the nation is a primary signifier” (190-191).In short, sport is abundant in news values, and media professionals strive to produce coverage that is attractive, interesting and exciting for audiences. Stead (340) suggests that there are three key characteristics governing the production of “media sports packages”: spectacularisation, dramatisation, and personalisation. These production characteristics ensure that sports coverage is exciting and interesting for viewers, but that it also in some respects conforms to their expectations. “This ‘emergent’ quality of sport in the media helps meet the perpetual audience need for something new and different alongside what is familiar and known” (Rowe 32). The disproportionate attention to Irish fans at Euro 2016 was perhaps new, but the overall depiction of the Irish was rather old, I would argue. The news discourse surrounding Euro 2016 worked to suggest, in the Irish case at least, that the nation was embodied not only in its on-field athletic representatives but more so, perhaps, in its travelling fans.Euro 2016In June 2016 the Euros kicked off in France, with the home team beating Romania 2-1. Despite widespread fears of potential terrorist attacks and disruption, the event passed successfully, with Portugal eventually lifting the Henri Delaunay Trophy. As the competition progressed, the behaviour of Irish fans quickly became a central news story, fuelled in large part by smart phone footage uploaded to the internet by Irish fans themselves. Amongst the many videos uploaded to the internet, several became the focus of news reports, especially those in which the goodwill and childlike playfulness of the Irish were on show. In one such video, Irish fans are seen singing lullabies to a baby on a Bordeaux train. In another video, Irish fans appear to help a French couple change a flat tire. In yet another video, Irish fans sing cheerfully as they clean up beer cans and bottles. (It is noteworthy that as of July 2017, some of these videos have been viewed several million times.)News providers quickly turned their attention to Irish fans, sometimes using these to draw stark contrasts with the behaviour of other fans, notably English and Russian fans. Buzzfeed, followed by ESPN, followed by Sky News, Le Monde, Fox News, the Washington Post and numerous other providers celebrated the exploits of Irish fans, with some such as Sky News and Aljazeera going so far as to produce video montages of the most “memorable moments” involving “the boys in green.” In an article titled ‘Irish fans win admirers at Euro 2016,’ Fox News reported that “social media is full of examples of Irish kindness” and that “that Irish wit has been a fixture at the tournament.” Aljazeera’s AJ+ news channel produced a video montage titled ‘Are Irish fans the champions of Euro 2016?’ which included spliced footage from some of the aforementioned videos. The Daily Mirror (UK edition) praised their “fun loving approach to watching football.” Similarly, a headline for NPR declared, “And as if they could not be adorable enough, in a quiet moment, Irish fans sang on a French train to help lull a baby to sleep.” It is important to note that viewer comments under many of these articles and videos were also generally effusive in their praise. For example, under the video ‘Irish Fans help French couple change flat tire,’ one viewer (Amsterdam 410) commented, ‘Irish people nicest people in world by far. they always happy just amazing people.’ Another (Juan Ardilla) commented, ‘Irish fans restored my faith in humanity.’As the final stages of the tournament approached, the Mayor of Paris announced that she was awarding the Medal of the City of Paris to Irish fans for their sporting goodwill. Back home in Ireland, the behaviour of Irish fans in France was also celebrated, with President Michael D. Higgins commenting that “Ireland could not wish for better ambassadors abroad.” In all of this news coverage, the humble kindness, helpfulness and friendliness of the Irish are depicted as native qualities and crystallise as a kind of ideal national character. Though laudatory, the tropes of smallness and happy-go-luckiness are again evident here, as is the recurrent depiction of Irishness as an ‘innocent identity’ (Negra). The “boys” in green are spirited in a non-threatening way, as children generally are. Notably, Stephan Reich, journalist with German sports magazine 11Freunde wrote: “the qualification of the Irish is a godsend. The Boys in Green can celebrate like no other nation, always peaceful, always sympathetic and emphatic, with an infectious, childlike joy.” Irishness as Antidote? The centrality of the Irish fan footage in the international news coverage of Euro 2016 is significant, I suggest, but interpreting its meaning is not a simple or straightforward task. Fans (like everyone) make choices about how to present themselves, and these choices are partly conscious and partly unconscious, partly spontaneous and partly conditioned. Pope (2008), for example, draws on Emile Durkheim to explain the behaviour of sports fans sociologically. “Sporting events,” Pope tells us, “exemplify the conditions of religious ritual: high rates of group interaction, focus on sacred symbols, and collective ritual behaviour symbolising group membership and strengthening shared beliefs, values, aspirations and emotions” (Pope 85). Pope reminds us, in other words, that what fans do and say, and wear and sing – in short, how they perform – is partly spontaneous and situated, and partly governed by a long-established fandom pedagogy that implies familiarity with a whole range of international football fan styles and embodied performances (Rowe). To this, we must add that fans of a national sports team generally uphold shared understandings of what constitutes desirable and appropriate patriotic behaviour. Finally, in the case reported here, we must also consider that the behaviour of Irish fans was also partly shaped by their awareness of participating in the developing media sport spectacle and, indeed, of their own position as ‘suppliers’ of news content. In effect, Irish fans at Euro 2016 occupied an interesting hybrid position between passive consumption and active production – ‘produser’ fans, as it were.On one hand, therefore, we can consider fan footage as evidence of spontaneous displays of affective unity, captured by fellow participants. The realism or ‘authenticity’ of these supposedly natural and unscripted performances is conveyed by the grainy images, and amateur, shaky camerawork, which ironically work to create an impression of unmediated reality (see Goldman and Papson). On the other hand, Mike Cronin considers them contrived, staged, and knowingly performative, and suggestive of “hyper-aware” Irish fans playing up to the camera.However, regardless of how we might explain or interpret these fan performances, it is the fact that they play a role in making Irishness public that most interests me here. For my purposes, the most important consideration is how the patriotic performances of Irish fans both fed and harmonized with the developing news coverage; the resulting depiction of the Irish was partly an outcome of journalistic conventions and partly a consequence of the self-essentialising performances of Irish fans. In a sense, these fan-centred videos were ready-made or ‘packaged’ for an international news audience: they are short, dramatic and entertaining, and their ideological content is in keeping with established tropes about Irishness. As a consequence, the media-sport discourse surrounding Euro 2016 – itself a mixture of international news values and home-grown essentialism – valorised a largely touristic understanding of Irishness, albeit one that many Irish people wilfully celebrate.Why such a construction of Irishness is internationally appealing is unclear, but it is certainly not new. John Fanning (26) cites a number of writers in highlighting that Ireland has long nurtured a romantic self-image that presents the country as a kind of balm for the complexities of the modern world. For example, he cites New York Times columnist Thomas Friedman, who observed in 2001 that “people all over the world are looking to Ireland for its reservoir of spirituality hoping to siphon off what they can feed to their souls which have become hungry for something other than consumption and computers.” Similarly, Diane Negra writes that “virtually every form of popular culture has in one way or another, presented Irishness as a moral antidote to contemporary ills ranging from globalisation to post-modern alienation, from crises over the meaning and practice of family values to environmental destruction” (3). Earlier, I described the Arnoldian image of the Irish as a race governed by ‘negative excess’. Arguably, in a time of profound ideological division and resurgent cultural nationalism – a time of polarisation and populism, of Trumpism and Euroscepticism – this ‘excess’ has once again been positively recoded, and now it is the ‘sentimental excess’ of the Irish that is imagined as a salve for the cultural schisms of our time.ConclusionMuch has been made of new media powers to contest official discourses. Sports fans, too, are now considered much less ‘controllable’ on account of their ability to disrupt official messages online (as well as offline). The case of Irish fans at Euro 2016, however, offers a reminder that we must avoid routine assumptions that the “uses” made of “new” and “old” media are necessarily divergent (Rowe, Ruddock and Hutchins). My interest here was less in what any single news item or fan-produced video tells us, but rather in the aggregate construction of Irishness that emerges in the media-sport discourse surrounding this event. Relatedly, in writing about the London Olympics, Wardle observed that most of what appeared on social media concerning the Games did not depart significantly from the celebratory tone of mainstream news media organisations. “In fact the absence of any story that threatened the hegemonic vision of the Games as nation-builder, shows that while social media provided an additional and new form of newsgathering, it had to fit within the traditional news structures, routines and agenda” (Wardle 12).Obviously, it is important to acknowledge the contestability of all media texts, including the news items and fan footage mentioned here, and to recognise that such texts are open to multiple interpretations based on diverse reading positions. And yet, here I have suggested that there is something of a ‘preferred’ reading in the depiction of Irish fans at Euro 2016. The news coverage, and the footage on which it draws, are important because of what they collectively suggest about Irish national identity: here we witness a shift from identity performance to identity writ large, and one means of analysing their international (and intertextual significance), I have suggested, is to view them through the prism of established tropes about Irishness.Travelling sports fans – for better or worse – are ‘carriers’ of places and cultures, and they remind us that “there is also a cultural economy of sport, where information, images, ideas and rhetorics are exchanged, where symbolic value is added, where metaphorical (and sometimes literal, in the case of publicly listed sports clubs) stocks rise and fall” (Rowe 24). There is no question, to borrow Rowe’s term, that Ireland’s ‘stocks’ rose considerably on account of Euro 2016. In news terms, Irish fans provided entertainment value; they were the ‘human interest’ story of the tournament; they were the ‘feel-good’ factor of the event – and importantly, they were the suppliers of much of this content (albeit unofficially). Ultimately, I suggest that we think of the overall depiction of the Irish at Euro 2016 as a co-construction of international news media practices and the self-presentational practices of Irish fans themselves. The result was not simply a depiction of idealised fandom, but more importantly, an idealisation of a people and a place, in which the plucky little people on tour became the global standard bearers of Irish identity.ReferencesArnold, Mathew. Celtic Literature. Carolina: Lulu Press, 2013.Arrowsmith, Aidan. “Plastic Paddies vs. Master Racers: ‘Soccer’ and Irish Identity.” International Journal of Cultural Studies 7.4 (2004). 25 Mar. 2017 <http://journals.sagepub.com/doi/pdf/10.1177/1367877904047864>.Boards and Networked Digital Media Sport Communities.” Convergence 16.3 (2010). 25 Mar. 2017 <http://journals.sagepub.com/doi/abs/10.1177/1354856510367622>.Clancy, Michael. Brand New Ireland: Tourism, Development and National Identity in the Irish Republic. Surrey and Vermont: Ashgate, 2009.Couldry, Nick, and Andreas Hepp. The Mediated Construction of Reality. Cambridge: Polity Press, 2016.Cronin, Michael. “Is It for the Glamour? Masculinity, Nationhood and Amateurism in Contemporary Projections of the Gaelic Athletic Association.” Irish Postmodernisms and Popular Culture. Eds. Wanda Balzano, Anne Mulhall, and Moynagh Sullivan. New York: Palgrave Macmillan, 2007. 39–51.Cronin, Mike. “Serenading Nuns: Irish Soccer Fandom as Performance.” Post-Celtic Tiger Irishness Symposium, Trinity College Dublin, 25 Nov. 2016.Dahlgren, Peter. “Beyond Information: TV News as a Cultural Discourse.” The European Journal of Communication Research 12.2 (1986): 125–36.Fanning, John. “Branding and Begorrah: The Importance of Ireland’s Nation Brand Image.” Irish Marketing Review 21.1-2 (2011). 25 Mar. 2017 <https://www.dit.ie/media/newsdocuments/2011/3%20Fanning.pdf>.Free, Marcus. “Diaspora and Rootedness, Amateurism and Professionalism in Media Discourses of Irish Soccer and Rugby in the 1990s and 2000s.” Éire-Ireland 48.1–2 (2013). 25 Mar. 2017 <https://muse.jhu.edu/article/510693/pdf>.Friedman, Thomas. “Foreign Affairs: The Lexus and the Shamrock.” The Opinion Pages. New York Times 3 Aug. 2001 <http://www.nytimes.com/2001/08/03/opinion/foreign-affairs-the-lexus-and-the-shamrock.html>.Gerbner, George. “The Stories We Tell and the Stories We Sell.” Journal of International Communication 18.2 (2012). 25 Mar. 2017 <http://dx.doi.org/10.1080/13216597.2012.709928>.Goldman, Robert, and Stephen Papson. Sign Wars: The Cluttered Landscape of Advertising. New York: Guilford Press, 1996.Negra, Diane. The Irish in Us. Durham, NC: Duke University Press, 2006.Pope, Whitney. “Emile Durkheim.” Key Sociological Thinkers. 2nd ed. Ed. Rob Stones. Hampshire: Palgrave Macmillan, 2008. 76-89.Poulton, Emma, and Martin Roderick. Sport in Films. London: Routledge, 2008.Rains, Stephanie. The Irish-American in Popular Culture 1945-2000. Dublin: Irish Academic Press, 2007.Rowe, David, Andy Ruddock, and Brett Hutchins. “Cultures of Complaint: Online Fan Message Boards and Networked Digital Media Sport Communities.” Convergence: The International Journal of Research into New Media Technology 16.3 (2010). 25 Mar. 2017 <http://journals.sagepub.com/doi/abs/10.1177/1354856510367622>.Rowe, David. Sport, Culture and the Media: The Unruly Trinity. 2nd ed. Berkshire: Open University Press, 2004.Stead, David. “Sport and the Media.” Sport and Society: A Student Introduction. 2nd ed. Ed. Barrie Houlihan. London: Sage, 2008. 328-347.Wardle, Claire. “Social Media, Newsgathering and the Olympics.” Journalism, Media and Cultural Studies 2 (2012). 25 Mar. 2017 <https://publications.cardiffuniversitypress.org/index.php/JOMEC/article/view/304>.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

28

Wise, Jenny, and Lesley McLean. "Making Light of Convicts." M/C Journal 24, no.1 (March15, 2021). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.2737.

Full text

Abstract:

Introduction The social roles of alcohol consumption are rich and varied, with different types of alcoholic beverages reflecting important symbolic and cultural meanings. Sparkling wine is especially notable for its association with secular and sacred celebrations. Indeed, sparkling wine is rarely drunk as a matter of routine; bottles of such wine signal special occasions, heightened by the formality and excitement associated with opening the bottle and controlling (or not!) the resultant fizz (Faith). Originating in England and France in the late 1600s, sparkling wine marked a dramatic shift in winemaking techniques, with winemakers deliberately adding “fizz” or bubbles to their product (Faith). The resulting effervescent wines were first enjoyed by the social elite of European society, signifying privilege, wealth, luxury and nobility; however, new techniques for producing, selling and distributing the wines created a mass consumer culture (Guy). Production of Australian sparkling wines began in the late nineteenth century and consumption remains popular. As a “new world” country – that is, one not located in the wine producing areas of Europe – Australian sparkling wines cannot directly draw on the same marketing traditions as those of the “old world”. One enterprising company, Treasury Wine Estates, markets a range of wines, including a sparkling variety, called 19 Crimes, that draws, not on European traditions tied to luxury, wealth and prestige, but Australia’s colonial history. Using Augmented Reality and interactive story-telling, 19 Crimes wine labels feature convicts who had committed one or more of 19 crimes punishable by transportation to Australia from Britain. The marketing of sparkling wine using convict images and convict stories of transportation have not diminished the celebratory role of consuming “bubbly”. Rather, in exploring the marketing techniques employed by the company, particularly when linked to the traditional drink of celebration, we argue that 19 Crimes, while fun and informative, nevertheless romanticises convict experiences and Australia’s convict past. Convict Heritage and Re-Appropriating the Convict Image Australia’s cultural heritage is undeniably linked to its convict past. Convicts were transported to Australia from England and Ireland over an 80-year period between 1788-1868. While the convict system in Australia was not predominantly characterised by incarceration and institutionalisation (Jones 18) the work they performed was often forced and physically taxing, and food and clothing shortages were common. Transportation meant exile, and “it was a fierce punishment that ejected men, women and children from their homelands into distant and unknown territories” (Bogle 23). Convict experiences of transportation often varied and were dependent not just on the offender themselves (for example their original crime, how willing they were to work and their behaviour), but also upon the location they were sent to. “Normal” punishment could include solitary confinement, physical reprimands (flogging) or hard labour in chain gangs. From the time that transportation ceased in the mid 1800s, efforts were made to distance Australia’s future from the “convict stain” of its past (Jones). Many convict establishments were dismantled or repurposed with the intent of forgetting the past, although some became sites of tourist visitation from the time of closure. Importantly, however, the wider political and social reluctance to engage in discourse regarding Australia’s “unsavoury historical incident” of its convict past continued up until the 1970s (Jones 26). During the 1970s Australia’s convict heritage began to be discussed more openly, and indeed, more favourably (Welch 597). Many today now view Australia’s convicts as “reluctant pioneers” (Barnard 7), and as such they are celebrated within our history. In short, the convict heritage is now something to be celebrated rather than shunned. This celebration has been capitalised upon by tourist industries and more recently by wine label 19 Crimes. “19 Crimes: Cheers to the Infamous” The Treasury Wine Estates brand launched 19 Crimes in 2011 to a target population of young men aged between 18 and 34 (Lyons). Two limited edition vintages sold out in 2011 with “virtually no promotion” (19 Crimes, “Canadians”). In 2017, 19 Crimes became the first wine to use an Augmented Reality (AR) app (the app was later renamed Living Wines Labels in 2018) that allowed customers to hover their [smart] phone in front of a bottle of the wine and [watch] mugshots of infamous 18th century British criminals come to life as 3D characters who recount their side of the story. Having committed at least one of the 19 crimes punishable by exile to Australia, these convicts now humor and delight wine drinkers across the globe. (Lirie) Given the target audience of the 19 Crimes wine was already 18-34 year old males, AR made sense as a marketing technique. Advertisers are well aware the millennial generation is “digitally empowered” and the AR experience was created to not only allow “consumers to engage with 19 Crimes wines but also explore some of the stories of Australia’s convict past … [as] told by the convicts-turned-colonists themselves!” (Lilley cited in Szentpeteri 1-2). The strategy encourages people to collect convicts by purchasing other 19 Crimes alcohol to experience a wider range of stories. The AR has been highly praised: they [the labels] animate, explaining just what went down and giving a richer experience to your beverage; engaging both the mind and the taste buds simultaneously … . ‘A fantastic app that brings a little piece of history to life’, writes one user on the Apple app store. ‘I jumped out of my skin when the mugshot spoke to me’. (Stone) From here, the success of 19 Crimes has been widespread. For example, in November 2020, media reports indicated that 19 Crimes red wine was the most popular supermarket wine in the UK (Lyons; Pearson-Jones). During the UK COVID lockdown in 2020, 19 Crimes sales increased by 148 per cent in volume (Pearson-Jones). This success is in no small part to its innovative marketing techniques, which of course includes the AR technology heralded as a way to enhance the customer experience (Lirie). The 19 Crimes wine label explicitly celebrates infamous convicts turned settlers. The website “19 Crimes: Cheers to the Infamous” incorporates ideas of celebration, champagne and bubbles by encouraging people to toast their mates: the convicts on our wines are not fiction. They were of flesh and blood, criminals and scholars. Their punishment of transportation should have shattered their spirits. Instead, it forged a bond stronger than steel. Raise a glass to our convict past and the principles these brave men and women lived by. (19 Crimes, “Cheers”) While using alcohol, and in particular sparkling wine, to participate in a toasting ritual is the “norm” for many social situations, what is distinctive about the 19 Crimes label is that they have chosen to merchandise and market known offenders for individuals to encounter and collect as part of their drinking entertainment. This is an innovative and highly popular concept. According to one marketing company: “19 Crimes Wines celebrate the rebellious spirit of the more than 160,000 exiled men and women, the rule breakers and law defying citizens that forged a new culture and national spirit in Australia” (Social Playground). The implication is that by drinking this brand of [sparkling] wine, consumers are also partaking in celebrating those convicts who “forged” Australian culture and national spirit. In many ways, this is not a “bad thing”. 19 Crimes are promoting Australian cultural history in unique ways and on a very public and international scale. The wine also recognises the hard work and success stories of the many convicts that did indeed build Australia. Further, 19 Crimes are not intentionally minimising the experiences of convicts. They implicitly acknowledge the distress felt by convicts noting that it “should have shattered their spirits”. However, at times, the narratives and marketing tools romanticise the convict experience and culturally reinterpret a difficult experience into one of novelty. They also tap into Australia’s embracement of larrikinism. In many ways, 19 Crimes are encouraging consumers to participate in larrikin behaviour, which Bellanta identifies as being irreverent, mocking authority, showing a disrespect for social subtleties and engaging in boisterous drunkenness with mates. Celebrating convict history with a glass of bubbly certainly mocks authority, as does participating in cultural practices that subvert original intentions. Several companies in the US and Europe are now reportedly offering the service of selling wine bottle labels with customisable mugshots. Journalist Legaspi suggests that the perfect gift for anyone who wants a sparkling wine or cider to toast with during the Yuletide season would be having a customisable mugshot as a wine bottle label. The label comes with the person’s mugshot along with a “goofy ‘crime’ that fits the person-appealing” (Sotelo cited in Legaspi). In 2019, Social Playground partnered with MAAKE and Dan Murphy's stores around Australia to offer customers their own personalised sticker mugshots that could be added to the wine bottles. The campaign was intended to drive awareness of 19 Crimes, and mugshot photo areas were set up in each store. Customers could then pose for a photo against the “mug shot style backdrop. Each photo was treated with custom filters to match the wine labels actual packaging” and then printed on a sticker (Social Playground). The result was a fun photo moment, delivered as a personalised experience. Shoppers were encouraged to purchase the product to personalise their bottle, with hundreds of consumers taking up the offer. With instant SMS delivery, consumers also received a branded print that could be shared so [sic] social media, driving increased brand awareness for 19 Crimes. (Social Playground) While these customised labels were not interactive, they lent a unique and memorable spin to the wine. In many circ*mstances, adding personalised photographs to wine bottles provides a perfect and unique gift; yet, could be interpreted as making light of the conditions experienced by convicts. However, within our current culture, which celebrates our convict heritage and embraces crime consumerism, the reframing of a mugshot from a tool used by the State to control into a novelty gift or memento becomes culturally acceptable and desirable. Indeed, taking a larrikin stance, the reframing of the mugshot is to be encouraged. It should be noted that while some prisons were photographing criminals as early as the 1840s, it was not common practice before the 1870s in England. The Habitual Criminals Act of 1869 has been attributed with accelerating the use of criminal photographs, and in 1871 the Crimes Prevention Act mandated the photographing of criminals (Clark). Further, in Australia, convicts only began to be photographed in the early 1870s (Barnard) and only in Western Australia and Port Arthur (Convict Records, “Resources”), restricting the availability of images which 19 Crimes can utilise. The marketing techniques behind 19 Crimes and the Augmented app offered by Living Wines Labels ensure that a very particular picture of the convicts is conveyed to its customers. As seen above, convicts are labelled in jovial terms such as “rule breakers”, having a “rebellious spirit” or “law defying citizens”, again linking to notions of larrikinism and its celebration. 19 Crimes have been careful to select convicts that have a story linked to “rule breaking, culture creating and overcoming adversity” (19 Crimes, “Snoop”) as well as convicts who have become settlers, or in other words, the “success stories”. This is an ingenious marketing strategy. Through selecting success stories, 19 Crimes are able to create an environment where consumers can enjoy their bubbly while learning about a dark period of Australia’s heritage. Yet, there is a distancing within the narratives that these convicts are actually “criminals”, or where their criminal behaviour is acknowledged, it is presented in a way that celebrates it. Words such as criminals, thieves, assault, manslaughter and repeat offenders are foregone to ensure that consumers are never really reminded that they may be celebrating “bad” people. The crimes that make up 19 Crimes include: Grand Larceny, theft above the value of one shilling. Petty Larceny, theft under one shilling. Buying or receiving stolen goods, jewels, and plate... Stealing lead, iron, or copper, or buying or receiving. Impersonating an Egyptian. Stealing from furnished lodgings. Setting fire to underwood. Stealing letters, advancing the postage, and secreting the money. Assault with an intent to rob. Stealing fish from a pond or river. Stealing roots, trees, or plants, or destroying them. Bigamy. Assaulting, cutting, or burning clothes. Counterfeiting the copper coin... Clandestine marriage. Stealing a shroud out of a grave. Watermen carrying too many passengers on the Thames, if any drowned. Incorrigible rogues who broke out of Prison and persons reprieved from capital punishment. Embeuling Naval Stores, in certain cases. (19 Crimes, “Crimes”) This list has been carefully chosen to fit the narrative that convicts were transported in the main for what now appear to be minimal offences, rather than for serious crimes which would otherwise have been punished by death, allowing the consumer to enjoy their bubbly without engaging too closely with the convict story they are experiencing. The AR experience offered by these labels provides consumers with a glimpse of the convicts’ stories. Generally, viewers are told what crime the convict committed, a little of the hardships they encountered and the success of their outcome. Take for example the transcript of the Blanc de Blancs label: as a soldier I fought for country. As a rebel I fought for cause. As a man I fought for freedom. My name is James Wilson and I fight to the end. I am not ashamed to speak the truth. I was tried for treason. Banished to Australia. Yet I challenged my fate and brought six of my brothers to freedom. Think that we have been nearly nine years in this living tomb since our first arrest and that it is impossible for mind or body to withstand the continual strain that is upon them. One or the other must give way. While the contrived voice of James Wilson speaks about continual strain on the body and mind, and having to live in a “living tomb” [Australia] the actual difficulties experienced by convicts is not really engaged with. Upon further investigation, it is also evident that James Wilson was not an ordinary convict, nor was he strictly tried for treason. Information on Wilson is limited, however from what is known it is clear that he enlisted in the British Army at age 17 to avoid arrest when he assaulted a policeman (Snoots). In 1864 he joined the Irish Republican Brotherhood and became a Fenian; which led him to desert the British Army in 1865. The following year he was arrested for desertion and was convicted by the Dublin General Court Martial for the crime of being an “Irish rebel” (Convict Records, “Wilson”), desertion and mutinous conduct (photo from the Wild Geese Memorial cited in The Silver Voice). Prior to transportation, Wilson was photographed at Dublin Mountjoy Prison in 1866 (Manuscripts and Archives Division), and this is the photo that appears on the Blanc de Blancs label. He arrived in Fremantle, Western Australia on 9 January 1868. On 3 June 1869 Wilson “was sentenced to fourteen days solitary, confinement including ten days on bread and water” (photo from the Wild Geese Memorial cited in The Silver Voice) for an unknown offence or breach of conduct. A few years into his sentence he sent a letter to a fellow Fenian New York journalist John Devoy. Wilson wrote that his was a voice from the tomb. For is not this a living tomb? In the tomb it is only a man’s body is good for the worms but in this living tomb the canker worm of care enters the very soul. Think that we have been nearly nine years in this living tomb since our first arrest and that it is impossible for mind or body to withstand the continual strain that is upon them. One or the other must give way. (Wilson, 1874, cited in FitzSimons; emphasis added) Note the last two lines of the extract of the letter have been used verbatim by 19 Crimes to create their interactive label. This letter sparked a rescue mission which saw James Wilson and five of his fellow prisoners being rescued and taken to America where Wilson lived out his life (Reid). This escape has been nicknamed “The Great Escape” and a memorial was been built in 2005 in Rockingham where the escape took place. While 19 Crimes have re-created many elements of Wilson’s story in the interactive label, they have romanticised some aspects while generalising the conditions endured by convicts. For example, citing treason as Wilson’s crime rather than desertion is perhaps meant to elicit more sympathy for his situation. Further, the selection of a Fenian convict (who were often viewed as political prisoners that were distinct from the “criminal convicts”; Amos) allows 19 Crimes to build upon narratives of rule breaking by focussing on a convict who was sent to Australia for fighting for what he believed in. In this way, Wilson may not be seen as a “real” criminal, but rather someone to be celebrated and admired. Conclusion As a “new world” producer of sparkling wine, it was important for 19 Crimes to differentiate itself from the traditionally more sophisticated market of sparkling-wine consumers. At a lower price range, 19 Crimes caters to a different, predominantly younger, less wealthy clientele, who nevertheless consume alcoholic drinks symbolic to the occasion. The introduction of an effervescent wine to their already extensive collection encourages consumers to buy their product to use in celebratory contexts where the consumption of bubbly defines the occasion. The marketing of Blanc de Blancs directly draws upon ideas of celebration whilst promoting an image and story of a convict whose situation is admired – not the usual narrative that one associates with celebration and bubbly. Blanc de Blancs, and other 19 Crimes wines, celebrate “the rules they [convicts] broke and the culture they built” (19 Crimes, “Crimes”). This is something that the company actively promotes through its website and elsewhere. Using AR, 19 Crimes are providing drinkers with selective vantage points that often sensationalise the reality of transportation and disengage the consumer from that reality (Wise and McLean 569). Yet, 19 Crimes are at least engaging with the convict narrative and stimulating interest in the convict past. Consumers are being informed, convicts are being named and their stories celebrated instead of shunned. Consumers are comfortable drinking bubbly from a bottle that features a convict because the crimes committed by the convict (and/or to the convict by the criminal justice system) occurred so long ago that they have now been romanticised as part of Australia’s colourful history. The mugshot has been re-appropriated within our culture to become a novelty or fun interactive experience in many social settings. For example, many dark tourist sites allow visitors to take home souvenir mugshots from decommissioned police and prison sites to act as a memento of their visit. The promotional campaign for people to have their own mugshot taken and added to a wine bottle, while now a cultural norm, may diminish the real intent behind a mugshot for some people. For example, while drinking your bubbly or posing for a fake mugshot, it may be hard to remember that at the time their photographs were taken, convicts and transportees were “ordered to sit for the camera” (Barnard 7), so as to facilitate State survelliance and control over these individuals (Wise and McLean 562). Sparkling wine, and the bubbles that it contains, are intended to increase fun and enjoyment. Yet, in the case of 19 Crimes, the application of a real-life convict to a sparkling wine label adds an element of levity, but so too novelty and romanticism to what are ultimately narratives of crime and criminal activity; thus potentially “making light” of the convict experience. 19 Crimes offers consumers a remarkable way to interact with our convict heritage. The labels and AR experience promote an excitement and interest in convict heritage with potential to spark discussion around transportation. The careful selection of convicts and recognition of the hardships surrounding transportation have enabled 19 Crimes to successfully re-appropriate the convict image for celebratory occasions. References 19 Crimes. “Cheers to the Infamous.” 19 Crimes, 2020. 14 Dec. 2020 <https://www.19crimes.com>. ———. “The 19 Crimes.” 19 Crimes, 2020. 14 Dec. 2020 <https://www.19crimes.com/en-au/the-19-crimes>. ———. “19 Crimes Announces Multi-Year Partnership with Entertainment Icon Snoop Dogg.” PR Newswire 16 Apr. 2020. 15 Dec. 2020 <https://www.prnewswire.com/news-releases/19-crimes-announces-multi-year-partnership-with-entertainment-icon-snoop-dogg-301041585.html>. ———. “19 Crimes Canadians Not Likely to Commit, But Clamouring For.” PR Newswire 10 Oct. 2013. 15 Dec. 2020 <https://www.prnewswire.com/news-releases/19-crimes-canadians-not-likely-to-commit-but-clamouring-for-513086721.html>. Amos, Keith William. The Fenians and Australia c 1865-1880. Doctoral thesis, UNE, 1987. <https://hdl.handle.net/1959.11/12781>. Barnard, Edwin. Exiled: The Port Arthur Convict Photographs. Canberra: National Library of Australia, 2010. Bellanta, Melissa. Larrikins: A History. University of Queensland Press. Bogle, Michael. Convicts: Transportation and Australia. Sydney: Historic Houses Trust of New South Wales, 2008. Clark, Julia. ‘Through a Glass, Darkly’: The Camera, the Convict and the Criminal Life. PhD Dissertation, University of Tasmania, 2015. Convict Records. “James Wilson.” Convict Records 2020. 15 Dec. 2020 <https://convictrecords.com.au/convicts/wilson/james/72523>. ———. “Convict Resources.” Convict Records 2021. 23 Feb. 2021 <https://convictrecords.com.au/resources>. Faith, Nicholas. The Story of Champagne. Oxford: Infinite Ideas, 2016. FitzSimons, Peter. “The Catalpa: How the Plan to Break Free Irish Prisoners in Fremantle Was Hatched, and Funded.” Sydney Morning Herald 21 Apr. 2019. 15 Dec. 2020 <https://www.smh.com.au/entertainment/books/the-catalpa-how-the-plan-to-break-free-irish-prisoners-in-fremantle-was-hatched-and-funded-20190416-p51eq2.html>. Guy, Kolleen. When Champagne Became French: Wine and the Making of a National identity. Baltimore, Maryland: Johns Hopkins UP, 2007. Jones, Jennifer Kathleen. Historical Archaeology of Tourism at Port Arthur, Tasmania, 1885-1960. PhD Dissertation, Simon Fraser University, 2016. Legaspi, John. “Need a Wicked Gift Idea? Try This Wine Brand’s Customizable Bottle Label with Your Own Mugshot.” Manila Bulletin 18 Nov. 2020. 14 Dec. 2020 <https://mb.com.ph/2020/11/18/need-a-wicked-gift-idea-try-this-wine-brands-customizable-bottle-label-with-your-own-mugshot/>. Lirie. “Augmented Reality Example: Marketing Wine with 19 Crimes.” Boot Camp Digital 13 Mar. 2018. 15 Dec. 2020 <https://bootcampdigital.com/blog/augmented-reality-example-marketing-wine-19-crimes/>. Lyons, Matthew. “19 Crimes Named UK’s Favourite Supermarket Wine.” Harpers 23 Nov. 2020. 14 Dec. 2020 <https://harpers.co.uk/news/fullstory.php/aid/28104/19_Crimes_named_UK_s_favourite_supermarket_wine.html>. Manuscripts and Archives Division, The New York Public Library. "John O'Reilly, 10th Hussars; Thomas Delany; James Wilson, See James Thomas, Page 16; Martin Hogan, See O'Brien, Same Page (16)." The New York Public Library Digital Collections. 1866. <https://digitalcollections.nypl.org/items/510d47dc-9768-a3d9-e040-e00a18064a99>. Pearson-Jones, Bridie. “Cheers to That! £9 Bottle of Australian Red Inspired by 19 Crimes That Deported Convicts in 18th Century Tops List as UK’s Favourite Supermarket Wine.” Daily Mail 22 Nov. 2020. 14 Dec. 2020 <https://www.dailymail.co.uk/femail/food/article-8933567/19-Crimes-Red-UKs-favourite-supermarket-wine.html>. Reid, Richard. “Object Biography: ‘A Noble Whale Ship and Commander’ – The Catalpa Rescue, April 1876.” National Museum of Australia n.d. 15 Dec. 2020 <https://www.nma.gov.au/__data/assets/pdf_file/0015/2553/NMA_Catalpa.pdf>. Snoots, Jen. “James Wilson.” Find A Grave 2007. 15 Dec. 2020 <https://www.findagrave.com/memorial/19912884/james-wilson>. Social Playground. “Printing Wine Labels with 19 Crimes.” Social Playground 2019. 14 Dec. 2020 <https://www.socialplayground.com.au/case-studies/maake-19-crimes>. Stone, Zara. “19 Crimes Wine Is an Amazing Example of Adult Targeted Augmented Reality.” Forbes 12 Dec. 2017. 15 Dec. 2020 <https://www.forbes.com/sites/zarastone/2017/12/12/19-crimes-wine-is-an-amazing-example-of-adult-targeted-augmented-reality/?sh=492a551d47de>. Szentpeteri, Chloe. “Sales and Marketing: Label Design and Printing: Augmented Reality Bringing Bottles to Life: How Treasury Wine Estates Forged a New Era of Wine Label Design.” Australian and New Zealand Grapegrower and Winemaker 654 (2018): 84-85. The Silver Voice. “The Greatest Propaganda Coup in Fenian History.” A Silver Voice From Ireland 2017. 15 Dec. 2020 <https://thesilvervoice.wordpress.com/tag/james-wilson/>. Welch, Michael. “Penal Tourism and the ‘Dream of Order’: Exhibiting Early Penology in Argentina and Australia.” Punishment & Society 14.5 (2012): 584-615. Wise, Jenny, and Lesley McLean. “Pack of Thieves: The Visual Representation of Prisoners and Convicts in Dark Tourist Sites.” The Palgrave Handbook of Incarceration in Popular Culture. Eds. Marcus K. Harmes, Meredith A. Harmes, and Barbara Harmes. Switzerland: Palgrave Macmillan, 2020. 555-73.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

29

Hutcheon, Linda. "In Defence of Literary Adaptation as Cultural Production." M/C Journal 10, no.2 (May1, 2007). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.2620.

Full text

Abstract:

Biology teaches us that organisms adapt—or don’t; sociology claims that people adapt—or don’t. We know that ideas can adapt; sometimes even institutions can adapt. Or not. Various papers in this issue attest in exciting ways to precisely such adaptations and maladaptations. (See, for example, the articles in this issue by Lelia Green, Leesa Bonniface, and Tami McMahon, by Lexey A. Bartlett, and by Debra Ferreday.) Adaptation is a part of nature and culture, but it’s the latter alone that interests me here. (However, see the article by Hutcheon and Bortolotti for a discussion of nature and culture together.) It’s no news to anyone that not only adaptations, but all art is bred of other art, though sometimes artists seem to get carried away. My favourite example of excess of association or attribution can be found in the acknowledgements page to a verse drama called Beatrice Chancy by the self-defined “maximalist” (not minimalist) poet, novelist, librettist, and critic, George Elliot Clarke. His selected list of the incarnations of the story of Beatrice Cenci, a sixteenth-century Italian noblewoman put to death for the murder of her father, includes dramas, romances, chronicles, screenplays, parodies, sculptures, photographs, and operas: dramas by Vincenzo Pieracci (1816), Percy Bysshe Shelley (1819), Juliusz Slowacki (1843), Waldter Landor (1851), Antonin Artaud (1935) and Alberto Moravia (1958); the romances by Francesco Guerrazi (1854), Henri Pierangeli (1933), Philip Lindsay (1940), Frederic Prokosch (1955) and Susanne Kircher (1976); the chronicles by Stendhal (1839), Mary Shelley (1839), Alexandre Dumas, père (1939-40), Robert Browning (1864), Charles Swinburne (1883), Corrado Ricci (1923), Sir Lionel Cust (1929), Kurt Pfister (1946) and Irene Mitchell (1991); the film/screenplay by Bertrand Tavernier and Colo O’Hagan (1988); the parody by Kathy Acker (1993); the sculpture by Harriet Hosmer (1857); the photograph by Julia Ward Cameron (1866); and the operas by Guido Pannain (1942), Berthold Goldschmidt (1951, 1995) and Havergal Brian (1962). (Beatrice Chancy, 152) He concludes the list with: “These creators have dallied with Beatrice Cenci, but I have committed indiscretions” (152). An “intertextual feast”, by Clarke’s own admission, this rewriting of Beatrice’s story—especially Percy Bysshe Shelley’s own verse play, The Cenci—illustrates brilliantly what Northrop Frye offered as the first principle of the production of literature: “literature can only derive its form from itself” (15). But in the last several decades, what has come to be called intertextuality theory has shifted thinking away from looking at this phenomenon from the point of view of authorial influences on the writing of literature (and works like Harold Bloom’s famous study of the Anxiety of Influence) and toward considering our readerly associations with literature, the connections we (not the author) make—as we read. We, the readers, have become “empowered”, as we say, and we’ve become the object of academic study in our own right. Among the many associations we inevitably make, as readers, is with adaptations of the literature we read, be it of Jane Austin novels or Beowulf. Some of us may have seen the 2006 rock opera of Beowulf done by the Irish Repertory Theatre; others await the new Neil Gaiman animated film. Some may have played the Beowulf videogame. I personally plan to miss the upcoming updated version that makes Beowulf into the son of an African explorer. But I did see Sturla Gunnarsson’s Beowulf and Grendel film, and yearned to see the comic opera at the Lincoln Centre Festival in 2006 called Grendel, the Transcendence of the Great Big Bad. I am not really interested in whether these adaptations—all in the last year or so—signify Hollywood’s need for a new “monster of the week” or are just the sign of a desire to cash in on the success of The Lord of the Rings. For all I know they might well act as an ethical reminder of the human in the alien in a time of global strife (see McGee, A4). What interests me is the impact these multiple adaptations can have on the reader of literature as well as on the production of literature. Literature, like painting, is usually thought of as what Nelson Goodman (114) calls a one-stage art form: what we read (like what we see on a canvas) is what is put there by the originating artist. Several major consequences follow from this view. First, the implication is that the work is thus an original and new creation by that artist. However, even the most original of novelists—like Salman Rushdie—are the first to tell you that stories get told and retold over and over. Indeed his controversial novel, The Satanic Verses, takes this as a major theme. Works like the Thousand and One Nights are crucial references in all of his work. As he writes in Haroun and the Sea of Stories: “no story comes from nowhere; new stories are born of old” (86). But illusion of originality is only one of the implications of seeing literature as a one-stage art form. Another is the assumption that what the writer put on paper is what we read. But entire doctoral programs in literary production and book history have been set up to study how this is not the case, in fact. Editors influence, even change, what authors want to write. Designers control how we literally see the work of literature. Beatrice Chancy’s bookend maps of historical Acadia literally frame how we read the historical story of the title’s mixed-race offspring of an African slave and a white slave owner in colonial Nova Scotia in 1801. Media interest or fashion or academic ideological focus may provoke a publisher to foreground in the physical presentation different elements of a text like this—its stress on race, or gender, or sexuality. The fact that its author won Canada’s Governor General’s Award for poetry might mean that the fact that this is a verse play is emphasised. If the book goes into a second edition, will a new preface get added, changing the framework for the reader once again? As Katherine Larson has convincingly shown, the paratextual elements that surround a work of literature like this one become a major site of meaning generation. What if literature were not a one-stage an art form at all? What if it were, rather, what Goodman calls “two-stage” (114)? What if we accept that other artists, other creators, are needed to bring it to life—editors, publishers, and indeed readers? In a very real and literal sense, from our (audience) point of view, there may be no such thing as a one-stage art work. Just as the experience of literature is made possible for readers by the writer, in conjunction with a team of professional and creative people, so, arguably all art needs its audience to be art; the un-interpreted, un-experienced art work is not worth calling art. Goodman resists this move to considering literature a two-stage art, not at all sure that readings are end products the way that performance works are (114). Plays, films, television shows, or operas would be his prime examples of two-stage arts. In each of these, a text (a playtext, a screenplay, a score, a libretto) is moved from page to stage or screen and given life, by an entire team of creative individuals: directors, actors, designers, musicians, and so on. Literary adaptations to the screen or stage are usually considered as yet another form of this kind of transcription or transposition of a written text to a performance medium. But the verbal move from the “book” to the diminutive “libretto” (in Italian, little book or booklet) is indicative of a view that sees adaptation as a step downward, a move away from a primary literary “source”. In fact, an entire negative rhetoric of “infidelity” has developed in both journalistic reviewing and academic discourse about adaptations, and it is a morally loaded rhetoric that I find surprising in its intensity. Here is the wonderfully critical description of that rhetoric by the king of film adaptation critics, Robert Stam: Terms like “infidelity,” “betrayal,” “deformation,” “violation,” “bastardisation,” “vulgarisation,” and “desecration” proliferate in adaptation discourse, each word carrying its specific charge of opprobrium. “Infidelity” carries overtones of Victorian prudishness; “betrayal” evokes ethical perfidy; “bastardisation” connotes illegitimacy; “deformation” implies aesthetic disgust and monstrosity; “violation” calls to mind sexual violence; “vulgarisation” conjures up class degradation; and “desecration” intimates religious sacrilege and blasphemy. (3) I join many others today, like Stam, in challenging the persistence of this fidelity discourse in adaptation studies, thereby providing yet another example of what, in his article here called “The Persistence of Fidelity: Adaptation Theory Today,” John Connor has called the “fidelity reflex”—the call to end an obsession with fidelity as the sole criterion for judging the success of an adaptation. But here I want to come at this same issue of the relation of adaptation to the adapted text from another angle. When considering an adaptation of a literary work, there are other reasons why the literary “source” text might be privileged. Literature has historical priority as an art form, Stam claims, and so in some people’s eyes will always be superior to other forms. But does it actually have priority? What about even earlier performative forms like ritual and song? Or to look forward, instead of back, as Tim Barker urges us to do in his article here, what about the new media’s additions to our repertoire with the advent of electronic technology? How can we retain this hierarchy of artistic forms—with literature inevitably on top—in a world like ours today? How can both the Romantic ideology of original genius and the capitalist notion of individual authorship hold up in the face of the complex reality of the production of literature today (as well as in the past)? (In “Amen to That: Sampling and Adapting the Past”, Steve Collins shows how digital technology has changed the possibilities of musical creativity in adapting/sampling.) Like many other ages before our own, adaptation is rampant today, as director Spike Jonze and screenwriter Charlie Kaufman clearly realised in creating Adaptation, their meta-cinematic illustration-as-send-up film about adaptation. But rarely has a culture denigrated the adapter as a secondary and derivative creator as much as we do the screenwriter today—as Jonze explores with great irony. Michelle McMerrin and Sergio Rizzo helpfully explain in their pieces here that one of the reasons for this is the strength of auteur theory in film criticism. But we live in a world in which works of literature have been turned into more than films. We now have literary adaptations in the forms of interactive new media works and videogames; we have theme parks; and of course, we have the more common television series, radio and stage plays, musicals, dance works, and operas. And, of course, we now have novelisations of films—and they are not given the respect that originary novels are given: it is the adaptation as adaptation that is denigrated, as Deborah Allison shows in “Film/Print: Novelisations and Capricorn One”. Adaptations across media are inevitably fraught, and for complex and multiple reasons. The financing and distribution issues of these widely different media alone inevitably challenge older capitalist models. The need or desire to appeal to a global market has consequences for adaptations of literature, especially with regard to its regional and historical specificities. These particularities are what usually get adapted or “indigenised” for new audiences—be they the particularities of the Spanish gypsy Carmen (see Ioana Furnica, “Subverting the ‘Good, Old Tune’”), those of the Japanese samurai genre (see Kevin P. Eubanks, “Becoming-Samurai: Samurai [Films], Kung-Fu [Flicks] and Hip-Hop [Soundtracks]”), of American hip hop graffiti (see Kara-Jane Lombard, “‘To Us Writers, the Differences Are Obvious’: The Adaptation of Hip Hop Graffiti to an Australian Context”) or of Jane Austen’s fiction (see Suchitra Mathur, “From British ‘Pride’ to Indian ‘Bride’: Mapping the Contours of a Globalised (Post?)Colonialism”). What happens to the literary text that is being adapted, often multiple times? Rather than being displaced by the adaptation (as is often feared), it most frequently gets a new life: new editions of the book appear, with stills from the movie adaptation on its cover. But if I buy and read the book after seeing the movie, I read it differently than I would have before I had seen the film: in effect, the book, not the adaptation, has become the second and even secondary text for me. And as I read, I can only “see” characters as imagined by the director of the film; the cinematic version has taken over, has even colonised, my reader’s imagination. The literary “source” text, in my readerly, experiential terms, becomes the secondary work. It exists on an experiential continuum, in other words, with its adaptations. It may have been created before, but I only came to know it after. What if I have read the literary work first, and then see the movie? In my imagination, I have already cast the characters: I know what Gabriel and Gretta Conroy of James Joyce’s story, “The Dead,” look and sound like—in my imagination, at least. Then along comes John Huston’s lush period piece cinematic adaptation and the director superimposes his vision upon mine; his forcibly replaces mine. But, in this particular case, Huston still arguably needs my imagination, or at least my memory—though he may not have realised it fully in making the film. When, in a central scene in the narrative, Gabriel watches his wife listening, moved, to the singing of the Irish song, “The Lass of Aughrim,” what we see on screen is a concerned, intrigued, but in the end rather blank face: Gabriel doesn’t alter his expression as he listens and watches. His expression may not change—but I know exactly what he is thinking. Huston does not tell us; indeed, without the use of voice-over, he cannot. And since the song itself is important, voice-over is impossible. But I know exactly what he is thinking: I’ve read the book. I fill in the blank, so to speak. Gabriel looks at Gretta and thinks: There was grace and mystery in her attitude as if she were a symbol of something. He asked himself what is a woman standing on the stairs in the shadow, listening to distant music, a symbol of. If he were a painter he would paint her in that attitude. … Distant Music he would call the picture if he were a painter. (210) A few pages later the narrator will tell us: At last she turned towards them and Gabriel saw that there was colour on her cheeks and that her eyes were shining. A sudden tide of joy went leaping out of his heart. (212) This joy, of course, puts him in a very different—disastrously different—state of mind than his wife, who (we later learn) is remembering a young man who sang that song to her when she was a girl—and who died, for love of her. I know this—because I’ve read the book. Watching the movie, I interpret Gabriel’s blank expression in this knowledge. Just as the director’s vision can colonise my visual and aural imagination, so too can I, as reader, supplement the film’s silence with the literary text’s inner knowledge. The question, of course, is: should I have to do so? Because I have read the book, I will. But what if I haven’t read the book? Will I substitute my own ideas, from what I’ve seen in the rest of the film, or from what I’ve experienced in my own life? Filmmakers always have to deal with this problem, of course, since the camera is resolutely externalising, and actors must reveal their inner worlds through bodily gesture or facial expression for the camera to record and for the spectator to witness and comprehend. But film is not only a visual medium: it uses music and sound, and it also uses words—spoken words within the dramatic situation, words overheard on the street, on television, but also voice-over words, spoken by a narrating figure. Stephen Dedalus escapes from Ireland at the end of Joseph Strick’s 1978 adaptation of Joyce’s A Portrait of the Artist as a Young Man with the same words as he does in the novel, where they appear as Stephen’s diary entry: Amen. So be it. Welcome, O life! I go to encounter for the millionth time the reality of experience and to forge in the smithy of my soul the uncreated conscience of my race. … Old father, old artificer, stand me now and ever in good stead. (253) The words from the novel also belong to the film as film, with its very different story, less about an artist than about a young Irishman finally able to escape his family, his religion and his country. What’s deliberately NOT in the movie is the irony of Joyce’s final, benign-looking textual signal to his reader: Dublin, 1904 Trieste, 1914 The first date is the time of Stephen’s leaving Dublin—and the time of his return, as we know from the novel Ulysses, the sequel, if you like, to this novel. The escape was short-lived! Portrait of the Artist as a Young Man has an ironic structure that has primed its readers to expect not escape and triumph but something else. Each chapter of the novel has ended on this kind of personal triumphant high; the next has ironically opened with Stephen mired in the mundane and in failure. Stephen’s final words in both film and novel remind us that he really is an Icarus figure, following his “Old father, old artificer”, his namesake, Daedalus. And Icarus, we recall, takes a tumble. In the novel version, we are reminded that this is the portrait of the artist “as a young man”—later, in 1914, from the distance of Trieste (to which he has escaped) Joyce, writing this story, could take some ironic distance from his earlier persona. There is no such distance in the film version. However, it stands alone, on its own; Joyce’s irony is not appropriate in Strick’s vision. His is a different work, with its own message and its own, considerably more romantic and less ironic power. Literary adaptations are their own things—inspired by, based on an adapted text but something different, something other. I want to argue that these works adapted from literature are now part of our readerly experience of that literature, and for that reason deserve the same attention we give to the literary, and not only the same attention, but also the same respect. I am a literarily trained person. People like me who love words, already love plays, but shouldn’t we also love films—and operas, and musicals, and even videogames? There is no need to denigrate words that are heard (and visualised) in order to privilege words that are read. Works of literature can have afterlives in their adaptations and translations, just as they have pre-lives, in terms of influences and models, as George Eliot Clarke openly allows in those acknowledgements to Beatrice Chancy. I want to return to that Canadian work, because it raises for me many of the issues about adaptation and language that I see at the core of our literary distrust of the move away from the written, printed text. I ended my recent book on adaptation with a brief examination of this work, but I didn’t deal with this particular issue of language. So I want to return to it, as to unfinished business. Clarke is, by the way, clear in the verse drama as well as in articles and interviews that among the many intertexts to Beatrice Chancy, the most important are slave narratives, especially one called Celia, a Slave, and Shelley’s play, The Cenci. Both are stories of mistreated and subordinated women who fight back. Since Clarke himself has written at length about the slave narratives, I’m going to concentrate here on Shelley’s The Cenci. The distance from Shelley’s verse play to Clarke’s verse play is a temporal one, but it is also geographic and ideological one: from the old to the new world, and from a European to what Clarke calls an “Africadian” (African Canadian/African Acadian) perspective. Yet both poets were writing political protest plays against unjust authority and despotic power. And they have both become plays that are more read than performed—a sad fate, according to Clarke, for two works that are so concerned with voice. We know that Shelley sought to calibrate the stylistic registers of his work with various dramatic characters and effects to create a modern “mixed” style that was both a return to the ancients and offered a new drama of great range and flexibility where the expression fits what is being expressed (see Bruhn). His polemic against eighteenth-century European dramatic conventions has been seen as leading the way for realist drama later in the nineteenth century, with what has been called its “mixed style mimesis” (Bruhn) Clarke’s adaptation does not aim for Shelley’s perfect linguistic decorum. It mixes the elevated and the biblical with the idiomatic and the sensual—even the vulgar—the lushly poetic with the coarsely powerful. But perhaps Shelley’s idea of appropriate language fits, after all: Beatrice Chancy is a woman of mixed blood—the child of a slave woman and her slave owner; she has been educated by her white father in a convent school. Sometimes that educated, elevated discourse is heard; at other times, she uses the variety of discourses operative within slave society—from religious to colloquial. But all the time, words count—as in all printed and oral literature. Clarke’s verse drama was given a staged reading in Toronto in 1997, but the story’s, if not the book’s, real second life came when it was used as the basis for an opera libretto. Actually the libretto commission came first (from Queen of Puddings Theatre in Toronto), and Clarke started writing what was to be his first of many opera texts. Constantly frustrated by the art form’s demands for concision, he found himself writing two texts at once—a short libretto and a longer, five-act tragic verse play to be published separately. Since it takes considerably longer to sing than to speak (or read) a line of text, the composer James Rolfe keep asking for cuts—in the name of economy (too many singers), because of clarity of action for audience comprehension, or because of sheer length. Opera audiences have to sit in a theatre for a fixed length of time, unlike readers who can put a book down and return to it later. However, what was never sacrificed to length or to the demands of the music was the language. In fact, the double impact of the powerful mixed language and the equally potent music, increases the impact of the literary text when performed in its operatic adaptation. Here is the verse play version of the scene after Beatrice’s rape by her own father, Francis Chancey: I was black but comely. Don’t glance Upon me. This flesh is crumbling Like proved lies. I’m perfumed, ruddied Carrion. Assassinated. Screams of mucking juncos scrawled Over the chapel and my nerves, A stickiness, as when he finished Maculating my thighs and dress. My eyes seep pus; I can’t walk: the floors Are tizzy, dented by stout mauling. Suddenly I would like poison. The flesh limps from my spine. My inlets crimp. Vultures flutter, ghastly, without meaning. I can see lice swarming the air. … His scythe went shick shick shick and slashed My flowers; they lay, murdered, in heaps. (90) The biblical and the violent meet in the texture of the language. And none of that power gets lost in the opera adaptation, despite cuts and alterations for easier aural comprehension. I was black but comely. Don’t look Upon me: this flesh is dying. I’m perfumed, bleeding carrion, My eyes weep pus, my womb’s sopping With tears; I can hardly walk: the floors Are tizzy, the sick walls tumbling, Crumbling like proved lies. His scythe went shick shick shick and cut My flowers; they lay in heaps, murdered. (95) Clarke has said that he feels the libretto is less “literary” in his words than the verse play, for it removes the lines of French, Latin, Spanish and Italian that pepper the play as part of the author’s critique of the highly educated planter class in Nova Scotia: their education did not guarantee ethical behaviour (“Adaptation” 14). I have not concentrated on the music of the opera, because I wanted to keep the focus on the language. But I should say that the Rolfe’s score is as historically grounded as Clarke’s libretto: it is rooted in African Canadian music (from ring shouts to spirituals to blues) and in Scottish fiddle music and local reels of the time, not to mention bel canto Italian opera. However, the music consciously links black and white traditions in a way that Clarke’s words and story refuse: they remain stubbornly separate, set in deliberate tension with the music’s resolution. Beatrice will murder her father, and, at the very moment that Nova Scotia slaves are liberated, she and her co-conspirators will be hanged for that murder. Unlike the printed verse drama, the shorter opera libretto functions like a screenplay, if you will. It is not so much an autonomous work unto itself, but it points toward a potential enactment or embodiment in performance. Yet, even there, Clarke cannot resist the lure of words—even though they are words that no audience will ever hear. The stage directions for Act 3, scene 2 of the opera read: “The garden. Slaves, sunflowers, stars, sparks” (98). The printed verse play is full of these poetic associative stage directions, suggesting that despite his protestations to the contrary, Clarke may have thought of that version as one meant to be read by the eye. After Beatrice’s rape, the stage directions read: “A violin mopes. Invisible shovelsful of dirt thud upon the scene—as if those present were being buried alive—like ourselves” (91). Our imaginations—and emotions—go to work, assisted by the poet’s associations. There are many such textual helpers—epigraphs, photographs, notes—that we do not have when we watch and listen to the opera. We do have the music, the staged drama, the colours and sounds as well as the words of the text. As Clarke puts the difference: “as a chamber opera, Beatrice Chancy has ascended to television broadcast. But as a closet drama, it play only within the reader’s head” (“Adaptation” 14). Clarke’s work of literature, his verse drama, is a “situated utterance, produced in one medium and in one historical and social context,” to use Robert Stam’s terms. In the opera version, it was transformed into another “equally situated utterance, produced in a different context and relayed through a different medium” (45-6). I want to argue that both are worthy of study and respect by wordsmiths, by people like me. I realise I’ve loaded the dice: here neither the verse play nor the libretto is primary; neither is really the “source” text, for they were written at the same time and by the same person. But for readers and audiences (my focus and interest here), they exist on a continuum—depending on which we happen to experience first. As Ilana Shiloh explores here, the same is true about the short story and film of Memento. I am not alone in wanting to mount a defence of adaptations. Julie Sanders ends her new book called Adaptation and Appropriation with these words: “Adaptation and appropriation … are, endlessly and wonderfully, about seeing things come back to us in as many forms as possible” (160). The storytelling imagination is an adaptive mechanism—whether manifesting itself in print or on stage or on screen. The study of the production of literature should, I would like to argue, include those other forms taken by that storytelling drive. If I can be forgiven a move to the amusing—but still serious—in concluding, Terry Pratchett puts it beautifully in his fantasy story, Witches Abroad: “Stories, great flapping ribbons of shaped space-time, have been blowing and uncoiling around the universe since the beginning of time. And they have evolved. The weakest have died and the strongest have survived and they have grown fat on the retelling.” In biology as in culture, adaptations reign. References Bloom, Harold. The Anxiety of Influence. New York: Oxford University Press, 1975. Bruhn, Mark J. “’Prodigious Mixtures and Confusions Strange’: The Self-Subverting Mixed Style of The Cenci.” Poetics Today 22.4 (2001). Clarke, George Elliott. “Beatrice Chancy: A Libretto in Four Acts.” Canadian Theatre Review 96 (1998): 62-79. ———. Beatrice Chancy. Victoria, BC: Polestar, 1999. ———. “Adaptation: Love or Cannibalism? Some Personal Observations”, unpublished manuscript of article. Frye, Northrop. The Educated Imagination. Toronto: CBC, 1963. Goodman, Nelson. Languages of Art: An Approach to a Theory of Symbols. Indianapolis: Bobbs-Merrill, 1968. Hutcheon, Linda, and Gary R. Bortolotti. “On the Origin of Adaptations: Rethinking Fidelity Discourse and “Success”—Biologically.” New Literary History. Forthcoming. Joyce, James. Dubliners. 1916. New York: Viking, 1967. ———. A Portrait of the Artist as a Young Man. 1916. Penguin: Harmondsworth, 1960. Larson, Katherine. “Resistance from the Margins in George Elliott Clarke’s Beatrice Chancy.” Canadian Literature 189 (2006): 103-118. McGee, Celia. “Beowulf on Demand.” New York Times, Arts and Leisure. 30 April 2006. A4. Rushdie, Salman. The Satanic Verses. New York: Viking, 1988. ———. Haroun and the Sea of Stories. London: Granta/Penguin, 1990. Sanders, Julie. Adaptation and Appropriation. London and New York: Routledge, 160. Shelley, Percy Bysshe. The Cenci. Ed. George Edward Woodberry. Boston and London: Heath, 1909. Stam, Robert. “Introduction: The Theory and Practice of Adaptation.” Literature and Film: A Guide to the Theory and Practice of Film Adaptation. Oxford: Blackwell, 2005. 1-52. Citation reference for this article MLA Style Hutcheon, Linda. "In Defence of Literary Adaptation as Cultural Production." M/C Journal 10.2 (2007). echo date('d M. Y'); ?> <http://journal.media-culture.org.au/0705/01-hutcheon.php>. APA Style Hutcheon, L. (May 2007) "In Defence of Literary Adaptation as Cultural Production," M/C Journal, 10(2). Retrieved echo date('d M. Y'); ?> from <http://journal.media-culture.org.au/0705/01-hutcheon.php>.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

30

Mac Con Iomaire, Máirtín. "Towards a Structured Approach to Reading Historic Cookbooks." M/C Journal 16, no.3 (June23, 2013). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.649.

Full text

Abstract:

Introduction Cookbooks are an exceptional written record of what is largely an oral tradition. They have been described as “magician’s hats” due to their ability to reveal much more than they seem to contain (Wheaton, “Finding”). The first book printed in Germany was the Guttenberg Bible in 1456 but, by 1490, printing was introduced into almost every European country (Tierney). The spread of literacy between 1500 and 1800, and the rise in silent reading, helped to create a new private sphere into which the individual could retreat, seeking refuge from the community (Chartier). This new technology had its effects in the world of cookery as in so many spheres of culture (Mennell, All Manners). Trubek notes that cookbooks are the texts most often used by culinary historians, since they usually contain all the requisite materials for analysing a cuisine: ingredients, method, technique, and presentation. Printed cookbooks, beginning in the early modern period, provide culinary historians with sources of evidence of the culinary past. Historians have argued that social differences can be expressed by the way and type of food we consume. Cookbooks are now widely accepted as valid socio-cultural and historic documents (Folch, Sherman), and indeed the link between literacy levels and the protestant tradition has been expressed through the study of Danish cookbooks (Gold). From Apicius, Taillevent, La Varenne, and Menon to Bradley, Smith, Raffald, Acton, and Beeton, how can both manuscript and printed cookbooks be analysed as historic documents? What is the difference between a manuscript and a printed cookbook? Barbara Ketchum Wheaton, who has been studying cookbooks for over half a century and is honorary curator of the culinary collection in Harvard’s Schlesinger Library, has developed a methodology to read historic cookbooks using a structured approach. For a number of years she has been giving seminars to scholars from multidisciplinary fields on how to read historic cookbooks. This paper draws on the author’s experiences attending Wheaton’s seminar in Harvard, and on supervising the use of this methodology at both Masters and Doctoral level (Cashman; Mac Con Iomaire, and Cashman). Manuscripts versus Printed Cookbooks A fundamental difference exists between manuscript and printed cookbooks in their relationship with the public and private domain. Manuscript cookbooks are by their very essence intimate, relatively unedited and written with an eye to private circulation. Culinary manuscripts follow the diurnal and annual tasks of the household. They contain recipes for cures and restoratives, recipes for cleansing products for the house and the body, as well as the expected recipes for cooking and preserving all manners of food. Whether manuscript or printed cookbook, the recipes contained within often act as a reminder of how laborious the production of food could be in the pre-industrialised world (White). Printed cookbooks draw oxygen from the very fact of being public. They assume a “literate population with sufficient discretionary income to invest in texts that commodify knowledge” (Folch). This process of commoditisation brings knowledge from the private to the public sphere. There exists a subset of cookbooks that straddle this divide, for example, Mrs. Rundell’s A New System of Domestic Cookery (1806), which brought to the public domain her distillation of a lifetime of domestic experience. Originally intended for her daughters alone, Rundell’s book was reprinted regularly during the nineteenth century with the last edition printed in 1893, when Mrs. Beeton had been enormously popular for over thirty years (Mac Con Iomaire, and Cashman). Barbara Ketchum Wheaton’s Structured Approach Cookbooks can be rewarding, surprising and illuminating when read carefully with due effort in understanding them as cultural artefacts. However, Wheaton notes that: “One may read a single old cookbook and find it immensely entertaining. One may read two and begin to find intriguing similarities and differences. When the third cookbook is read, one’s mind begins to blur, and one begins to sense the need for some sort of method in approaching these documents” (“Finding”). Following decades of studying cookbooks from both sides of the Atlantic and writing a seminal text on the French at table from 1300-1789 (Wheaton, Savouring the Past), this combined experience negotiating cookbooks as historical documents was codified, and a structured approach gradually articulated and shared within a week long seminar format. In studying any cookbook, regardless of era or country of origin, the text is broken down into five different groupings, to wit: ingredients; equipment or facilities; the meal; the book as a whole; and, finally, the worldview. A particular strength of Wheaton’s seminars is the multidisciplinary nature of the approaches of students who attend, which throws the study of cookbooks open to wide ranging techniques. Students with a purely scientific training unearth interesting patterns by developing databases of the frequency of ingredients or techniques, and cross referencing them with other books from similar or different timelines or geographical regions. Patterns are displayed in graphs or charts. Linguists offer their own unique lens to study cookbooks, whereas anthropologists and historians ask what these objects can tell us about how our ancestors lived and drew meaning from life. This process is continuously refined, and each grouping is discussed below. Ingredients The geographic origins of the ingredients are of interest, as is the seasonality and the cost of the foodstuffs within the scope of each cookbook, as well as the sensory quality both separately and combined within different recipes. In the medieval period, the use of spices and large joints of butchers meat and game were symbols of wealth and status. However, when the discovery of sea routes to the New World and to the Far East made spices more available and affordable to the middle classes, the upper classes spurned them. Evidence from culinary manuscripts in Georgian Ireland, for example, suggests that galangal was more easily available in Dublin during the eighteenth century than in the mid-twentieth century. A new aesthetic, articulated by La Varenne in his Le Cuisinier Francois (1651), heralded that food should taste of itself, and so exotic ingredients such as cinnamon, nutmeg, and ginger were replaced by the local bouquet garni, and stocks and sauces became the foundations of French haute cuisine (Mac Con Iomaire). Some combinations of flavours and ingredients were based on humoral physiology, a long held belief system based on the writings of Hippocrates and Galen, now discredited by modern scientific understanding. The four humors are blood, yellow bile, black bile, and phlegm. It was believed that each of these humors would wax and wane in the body, depending on diet and activity. Galen (131-201 AD) believed that warm food produced yellow bile and that cold food produced phlegm. It is difficult to fathom some combinations of ingredients or the manner of service without comprehending the contemporary context within they were consumeSome ingredients found in Roman cookbooks, such as “garum” or “silphium” are no longer available. It is suggested that the nearest substitute for garum also known as “liquamen”—a fermented fish sauce—would be Naam Plaa, or Thai fish sauce (Grainger). Ingredients such as tea and white bread, moved from the prerogative of the wealthy over time to become the staple of the urban poor. These ingredients, therefore, symbolise radically differing contexts during the seventeenth century than in the early twentieth century. Indeed, there are other ingredients such as hominy (dried maize kernel treated with alkali) or grahams (crackers made from graham flour) found in American cookbooks that require translation to the unacquainted non-American reader. There has been a growing number of food encyclopaedias published in recent years that assist scholars in identifying such commodities (Smith, Katz, Davidson). The Cook’s Workplace, Techniques, and Equipment It is important to be aware of the type of kitchen equipment used, the management of heat and cold within the kitchen, and also the gradual spread of the industrial revolution into the domestic sphere. Visits to historic castles such as Hampton Court Palace where nowadays archaeologists re-enact life below stairs in Tudor times give a glimpse as to how difficult and labour intensive food production was. Meat was spit-roasted in front of huge fires by spit boys. Forcemeats and purees were manually pulped using mortar and pestles. Various technological developments including spit-dogs, and mechanised pulleys, replaced the spit boys, the most up to date being the mechanised rotisserie. The technological advancements of two hundred years can be seen in the Royal Pavilion in Brighton where Marie-Antoinin Carême worked for the Prince Regent in 1816 (Brighton Pavilion), but despite the gleaming copper pans and high ceilings for ventilation, the work was still back breaking. Carême died aged forty-nine, “burnt out by the flame of his genius and the fumes of his ovens” (Ackerman 90). Mennell points out that his fame outlived him, resting on his books: Le Pâtissier Royal Parisien (1815); Le Pâtissier Pittoresque (1815); Le Maître d’Hôtel Français (1822); Le Cuisinier Parisien (1828); and, finally, L’Art de la Cuisine Française au Dix-Neuvième Siècle (1833–5), which was finished posthumously by his student Pluméry (All Manners). Mennell suggests that these books embody the first paradigm of professional French cuisine (in Kuhn’s terminology), pointing out that “no previous work had so comprehensively codified the field nor established its dominance as a point of reference for the whole profession in the way that Carême did” (All Manners 149). The most dramatic technological changes came after the industrial revolution. Although there were built up ovens available in bakeries and in large Norman households, the period of general acceptance of new cooking equipment that enclosed fire (such as the Aga stove) is from c.1860 to 1910, with gas ovens following in c.1910 to the 1920s) and Electricity from c.1930. New food processing techniques dates are as follows: canning (1860s), cooling and freezing (1880s), freeze drying (1950s), and motorised delivery vans with cooking (1920s–1950s) (den Hartog). It must also be noted that the supply of fresh food, and fish particularly, radically improved following the birth, and expansion of, the railways. To understand the context of the cookbook, one needs to be aware of the limits of the technology available to the users of those cookbooks. For many lower to middle class families during the twentieth century, the first cookbook they would possess came with their gas or electrical oven. Meals One can follow cooked dishes from the kitchen to the eating place, observing food presentation, carving, sequencing, and serving of the meal and table etiquette. Meal times and structure changed over time. During the Middle Ages, people usually ate two meals a day: a substantial dinner around noon and a light supper in the evening (Adamson). Some of the most important factors to consider are the manner in which meals were served: either à la française or à la russe. One of the main changes that occurred during the nineteenth century was the slow but gradual transfer from service à la française to service à la russe. From medieval times to the middle of the nineteenth century the structure of a formal meal was not by “courses”—as the term is now understood—but by “services”. Each service could comprise of a choice of dishes—both sweet and savoury—from which each guest could select what appealed to him or her most (Davidson). The philosophy behind this form of service was the forementioned humoral physiology— where each diner chose food based on the four humours of blood, yellow bile, black bile, or phlegm. Also known as le grand couvert, the à la française method made it impossible for the diners to eat anything that was beyond arm’s length (Blake, and Crewe). Smooth service, however, was the key to an effective à la russe dinner since servants controlled the flow of food (Eatwell). The taste and temperature of food took centre stage with the à la russe dinner as each course came in sequence. Many historic cookbooks offer table plans illustrating the suggested arrangement of dishes on a table for the à la française style of service. Many of these dishes might be re-used in later meals, and some dishes such as hashes and rissoles often utilised left over components of previous meals. There is a whole genre of cookbooks informing the middle class cooks how to be frugal and also how to emulate haute cuisine using cheaper or ersatz ingredients. The number dining and the manner in which they dined also changed dramatically over time. From medieval to Tudor times, there might be hundreds dining in large banqueting halls. By the Elizabethan age, a small intimate room where master and family dined alone replaced the old dining hall where master, servants, guests, and travellers had previously dined together (Spencer). Dining tables remained portable until the 1780s when tables with removable leaves were devised. By this time, the bread trencher had been replaced by one made of wood, or plate of pewter or precious metal in wealthier houses. Hosts began providing knives and spoons for their guests by the seventeenth century, with forks also appearing but not fully accepted until the eighteenth century (Mason). These silver utensils were usually marked with the owner’s initials to prevent their theft (Flandrin). Cookbooks as Objects and the World of Publishing A thorough examination of the manuscript or printed cookbook can reveal their physical qualities, including indications of post-publication history, the recipes and other matter in them, as well as the language, organization, and other individual qualities. What can the quality of the paper tell us about the book? Is there a frontispiece? Is the book dedicated to an employer or a patron? Does the author note previous employment history in the introduction? In his Court Cookery, Robert Smith, for example, not only mentions a number of his previous employers, but also outlines that he was eight years working with Patrick Lamb in the Court of King William, before revealing that several dishes published in Lamb’s Royal Cookery (1710) “were never made or practis’d (sic) by him and others are extreme defective and imperfect and made up of dishes unknown to him; and several of them more calculated at the purses than the Gôut of the guests”. Both Lamb and Smith worked for the English monarchy, nobility, and gentry, but produced French cuisine. Not all Britons were enamoured with France, however, with, for example Hannah Glasse asserting “if gentlemen will have French cooks, they must pay for French tricks” (4), and “So much is the blind folly of this age, that they would rather be imposed on by a French Booby, than give encouragement to an good English cook” (ctd. in Trubek 60). Spencer contextualises Glasse’s culinary Francophobia, explaining that whilst she was writing the book, the Jacobite army were only a few days march from London, threatening to cut short the Hanoverian lineage. However, Lehmann points out that whilst Glasse was overtly hostile to French cuisine, she simultaneously plagiarised its receipts. Based on this trickling down of French influences, Mennell argues that “there is really no such thing as a pure-bred English cookery book” (All Manners 98), but that within the assimilation and simplification, a recognisable English style was discernable. Mennell also asserts that Glasse and her fellow women writers had an enormous role in the social history of cooking despite their lack of technical originality (“Plagiarism”). It is also important to consider the place of cookbooks within the history of publishing. Albala provides an overview of the immense outpouring of dietary literature from the printing presses from the 1470s. He divides the Renaissance into three periods: Period I Courtly Dietaries (1470–1530)—targeted at the courtiers with advice to those attending banquets with many courses and lots of wine; Period II The Galenic Revival (1530–1570)—with a deeper appreciation, and sometimes adulation, of Galen, and when scholarship took centre stage over practical use. Finally Period III The Breakdown of Orthodoxy (1570–1650)—when, due to the ambiguities and disagreements within and between authoritative texts, authors were freer to pick the ideas that best suited their own. Nutrition guides were consistent bestsellers, and ranged from small handbooks written in the vernacular for lay audiences, to massive Latin tomes intended for practicing physicians. Albala adds that “anyone with an interest in food appears to have felt qualified to pen his own nutritional guide” (1). Would we have heard about Mrs. Beeton if her husband had not been a publisher? How could a twenty-five year old amass such a wealth of experience in household management? What role has plagiarism played in the history of cookbooks? It is interesting to note that a well worn copy of her book (Beeton) was found in the studio of Francis Bacon and it is suggested that he drew inspiration for a number of his paintings from the colour plates of animal carcasses and butcher’s meat (Dawson). Analysing the post-publication usage of cookbooks is valuable to see the most popular recipes, the annotations left by the owner(s) or user(s), and also if any letters, handwritten recipes, or newspaper clippings are stored within the leaves of the cookbook. The Reader, the Cook, the Eater The physical and inner lives and needs and skills of the individuals who used cookbooks and who ate their meals merit consideration. Books by their nature imply literacy. Who is the book’s audience? Is it the cook or is it the lady of the house who will dictate instructions to the cook? Numeracy and measurement is also important. Where clocks or pocket watches were not widely available, authors such as seventeenth century recipe writer Sir Kenelm Digby would time his cooking by the recitation of the Lord’s Prayer. Literacy amongst protestant women to enable them to read the Bible, also enabled them to read cookbooks (Gold). How did the reader or eater’s religion affect the food practices? Were there fast days? Were there substitute foods for fast days? What about special occasions? Do historic cookbooks only tell us about the food of the middle and upper classes? It is widely accepted today that certain cookbook authors appeal to confident cooks, while others appeal to competent cooks, and others still to more cautious cooks (Bilton). This has always been the case, as has the differentiation between the cookbook aimed at the professional cook rather than the amateur. Historically, male cookbook authors such as Patrick Lamb (1650–1709) and Robert Smith targeted the professional cook market and the nobility and gentry, whereas female authors such as Eliza Acton (1799–1859) and Isabella Beeton (1836–1865) often targeted the middle class market that aspired to emulate their superiors’ fashions in food and dining. How about Tavern or Restaurant cooks? When did they start to put pen to paper, and did what they wrote reflect the food they produced in public eateries? Conclusions This paper has offered an overview of Barbara Ketchum Wheaton’s methodology for reading historic cookbooks using a structured approach. It has highlighted some of the questions scholars and researchers might ask when faced with an old cookbook, regardless of era or geographical location. By systematically examining the book under the headings of ingredients; the cook’s workplace, techniques and equipment; the meals; cookbooks as objects and the world of publishing; and reader, cook and eater, the scholar can perform magic and extract much more from the cookbook than seems to be there on first appearance. References Ackerman, Roy. The Chef's Apprentice. London: Headline, 1988. Adamson, Melitta Weiss. Food in Medieval Times. Westport, Connecticut: Greenwood P, 2004. Albala, Ken. Eating Right in the Renaissance. Ed. Darra Goldstein. Berkeley: U of California P, 2002. Beeton, Isabella. Beeton's Book of Household Management. London: S. Beeton, 1861. Bilton, Samantha. “The Influence of Cookbooks on Domestic Cooks, 1900-2010.” Petit Propos Culinaires 94 (2011): 30–7. Blake, Anthony, and Quentin Crewe. Great Chefs of France. London: Mitchell Beazley/ Artists House, 1978. Brighton Pavilion. 12 Jun. 2013 ‹http://www.guardian.co.uk/artanddesign/interactive/2011/sep/09/brighton-pavilion-360-interactive-panoramic›. Cashman, Dorothy. “An Exploratory Study of Irish Cookbooks.” Unpublished Master's Thesis. M.Sc. Dublin: Dublin Institute of Technology, 2009. Chartier, Roger. “The Practical Impact of Writing.” Trans. Arthur Goldhammer. A History of Private Lives: Volume III: Passions of the Renaissance. Ed. Roger Chartier. Cambridge, Massachusetts: Belknap P of Harvard U, 1989. 111-59. Davidson, Alan. The Oxford Companion to Food. New York: Oxford U P, 1999. Dawson, Barbara. “Francis Bacon and the Art of Food.” The Irish Times 6 April 2013. den Hartog, Adel P. “Technological Innovations and Eating out as a Mass Phenomenon in Europe: A Preamble.” Eating out in Europe: Picnics, Gourmet Dining and Snacks since the Late Eighteenth Century. Eds. Mark Jacobs and Peter Scholliers. Oxford: Berg, 2003. 263–80. Eatwell, Ann. “Á La Française to À La Russe, 1680-1930.” Elegant Eating: Four Hundred Years of Dining in Style. Eds. Philippa Glanville and Hilary Young. London: V&A, 2002. 48–52. Flandrin, Jean-Louis. “Distinction through Taste.” Trans. Arthur Goldhammer. A History of Private Lives: Volume III : Passions of the Renaissance. Ed. Roger Chartier. Cambridge, Massachusetts: Belknap P of Harvard U, 1989. 265–307. Folch, Christine. “Fine Dining: Race in Pre-revolution Cuban Cookbooks.” Latin American Research Review 43.2 (2008): 205–23. Glasse, Hannah. The Art of Cookery Made Plain and Easy; Which Far Exceeds Anything of the Kind Ever Published. 4th Ed. London: The Author, 1745. Gold, Carol. Danish Cookbooks: Domesticity and National Identity, 1616-1901. Seattle: U of Washington P, 2007. Grainger, Sally. Cooking Apicius: Roman Recipes for Today. Totnes, Devon: Prospect, 2006. Hampton Court Palace. “The Tudor Kitchens.” 12 Jun 2013 ‹http://www.hrp.org.uk/HamptonCourtPalace/stories/thetudorkitchens› Katz, Solomon H. Ed. Encyclopedia of Food and Culture (3 Vols). New York: Charles Scribner’s Sons, 2003. Kuhn, T. S. The Structure of Scientific Revolutions. Chicago: U of Chicago P, 1962. Lamb, Patrick. Royal Cookery:Or. The Complete Court-Cook. London: Abel Roper, 1710. Lehmann, Gilly. “English Cookery Books in the 18th Century.” The Oxford Companion to Food. Ed. Alan Davidson. Oxford: Oxford U P, 1999. 277–9. Mac Con Iomaire, Máirtín. “The Changing Geography and Fortunes of Dublin’s Haute Cuisine Restaurants 1958–2008.” Food, Culture & Society 14.4 (2011): 525–45. Mac Con Iomaire, Máirtín, and Dorothy Cashman. “Irish Culinary Manuscripts and Printed Cookbooks: A Discussion.” Petit Propos Culinaires 94 (2011): 81–101. Mason, Laura. Food Culture in Great Britain. Ed. Ken Albala. Westport CT.: Greenwood P, 2004. Mennell, Stephen. All Manners of Food. 2nd ed. Chicago: U of Illinois P, 1996. ---. “Plagiarism and Originality: Diffusionism in the Study of the History of Cookery.” Petit* Propos Culinaires 68 (2001): 29–38. Sherman, Sandra. “‘The Whole Art and Mystery of Cooking’: What Cookbooks Taught Readers in the Eighteenth Century.” Eighteenth Century Life 28.1 (2004): 115–35. Smith, Andrew F. Ed. The Oxford Companion to American Food and Drink. New York: Oxford U P, 2007. Spencer, Colin. British Food: An Extraordinary Thousand Years of History. London: Grub Street, 2004. Tierney, Mark. Europe and the World 1300-1763. Dublin: Gill and Macmillan, 1970. Trubek, Amy B. Haute Cuisine: How the French Invented the Culinary Profession. Philadelphia: U of Pennsylvania P, 2000. Wheaton, Barbara. “Finding Real Life in Cookbooks: The Adventures of a Culinary Historian”. 2006. Humanities Research Group Working Paper. 9 Sep. 2009 ‹http://www.phaenex.uwindsor.ca/ojs/leddy/index.php/HRG/article/view/22/27›. Wheaton, Barbara Ketcham. Savouring the Past: The French Kitchen and Table from 1300-1789. London: Chatto & Windus, 1983. White, Eileen, ed. The English Cookery Book: Historical Essays. Proceedings of the 16th Leeds Symposium on Food History 2001. Devon: Prospect, 2001.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

31

Tofts, Darren John. "Why Writers Hate the Second Law of Thermodynamics: Lists, Entropy and the Sense of Unending." M/C Journal 15, no.5 (October12, 2012). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.549.

Full text

Abstract:

If you cannot understand my argument, and declare “It’s Greek to me,” you are quoting Shakespeare.Bernard LevinPsoriatic arthritis, in its acute or “generalised” stage, is unbearably painful. Exacerbating the crippling of the joints, the entire surface of the skin is covered with lesions only moderately salved by anti-inflammatory ointment, the application of which is as painful as the ailment it seeks to relieve: NURSE MILLS: I’ll be as gentle as I can.Marlow’s face again fills the screen, intense concentration, comical strain, and a whispered urgency in the voice over—MARLOW: (Voice over) Think of something boring—For Christ’s sake think of something very very boring—Speech a speech by Ted Heath a sentence long sentence from Bernard Levin a quiz by Christopher Booker a—oh think think—! Really boring! A Welsh male-voice choir—Everything in Punch—Oh! Oh! — (Potter 17-18)Marlow’s collation of boring things as a frantic liturgy is an attempt to distract himself from a tumescence that is both unwanted and out of place. Although bed-ridden and in constant pain, he is still sensitive to erogenous stimulation, even when it is incidental. The act of recollection, of garnering lists of things that bore him, distracts him from his immediate situation as he struggles with the mental anguish of the prospect of a humiliating org*sm. Literary lists do many things. They provide richness of detail, assemble and corroborate the materiality of the world of which they are a part and provide insight into the psyche and motivation of the collator. The sheer desperation of Dennis Potter’s Marlow attests to the arbitrariness of the list, the simple requirement that discrete and unrelated items can be assembled in linear order, without any obligation for topical concatenation. In its interrogative form, the list can serve a more urgent and distressing purpose than distraction:GOLDBERG: What do you use for pyjamas?STANLEY: Nothing.GOLDBERG: You verminate the sheet of your birth.MCCANN: What about the Albigensenist heresy?GOLDBERG: Who watered the wicket in Melbourne?MCCANN: What about the blessed Oliver Plunkett?(Pinter 51)The interrogative non sequitur is an established feature of the art of intimidation. It is designed to exert maximum stress in the subject through the use of obscure asides and the endowing of trivial detail with profundity. Harold Pinter’s use of it in The Birthday Party reveals how central it was to his “theatre of menace.” The other tactic, which also draws on the logic of the inventory to be both sequential and discontinuous, is to break the subject’s will through a machine-like barrage of rhetorical questions that leave no time for answers.Pinter learned from Samuel Beckett the pitiless, unforgiving logic of trivial detail pushed to extremes. Think of Molloy’s dilemma of the sucking stones. In order for all sixteen stones that he carries with him to be sucked at least once to assuage his hunger, a reliable system has to be hit upon:Taking a stone from the right pocket of my greatcoat, and putting it in my mouth, I replaced it in the right pocket of my greatcoat by a stone from the right pocket of my trousers, which I replaced with a stone from the left pocket of my trousers, which I replaced by a stone from the left pocket of my greatcoat, which I replaced with the stone that was in my mouth, as soon as I had finished sucking it. Thus there were still four stones in each of my four pockets, but not quite the same stones. And when the desire to suck took hold of me again, I drew again on the right pocket of my greatcoat, certain of not taking the same stone as the last time. And while I sucked it I rearranged the other stones in the way I have just described. And so on. (Beckett, Molloy 69)And so on for six pages. Exhaustive permutation within a finite lexical set is common in Beckett. In the novel Watt the eponymous central character is charged with serving his unseen master’s dinner as well as tidying up afterwards. A simple and bucolic enough task it would seem. But Beckett’s characters are not satisfied with conjecture, the simple assumption that someone must be responsible for Mr. Knott’s dining arrangements. Like Molloy’s solution to the sucking stone problem, all possible scenarios must be considered to explain the conundrum of how and why Watt never saw Knott at mealtime. Twelve possibilities are offered, among them that1. Mr. Knott was responsible for the arrangement, and knew that he was responsible for the arrangement, and knew that such an arrangement existed, and was content.2. Mr. Knott was not responsible for the arrangement, but knew who was responsible for the arrangement, and knew that such an arrangement existed, and was content.(Beckett, Watt 86)This stringent adherence to detail, absurd and exasperating as it is, is the work of fiction, the persistence of a viable, believable thing called Watt who exists as long as his thought is made manifest on a page. All writers face this pernicious prospect of having to confront and satisfy “fiction’s gargantuan appetite for fact, for detail, for documentation” (Kenner 70). A writer’s writer (Philip Marlow) Dennis Potter’s singing detective struggles with the acute consciousness that words eventually will fail him. His struggle to overcome verbal entropy is a spectre that haunts the entire literary imagination, for when the words stop the world stops.Beckett made this struggle the very stuff of his work, declaring famously that all he wanted to do as a writer was to leave “a stain upon the silence” (quoted in Bair 681). His characters deteriorate from recognisable people (Hamm in Endgame, Winnie in Happy Days) to mere ciphers of speech acts (the bodiless head Listener in That Time, Mouth in Not I). During this process they provide us with the vocabulary of entropy, a horror most eloquently expressed at the end of The Unnamable: I can’t go on, you must go on, I’ll go on, you must say words, as long as there are any, until they find me, until they say me, strange pain, strange sin, you must go on, perhaps it’s done already, perhaps they have said me already, perhaps they have carried me to the threshold of my story, before the door that opens on my story, that would surprise me, if it opens, it will be I, it will be the silence, where I am, I don’t know, I’ll never know, in the silence you don’t know, you must go on, I can’t go on, I’ll go on. (Beckett, Molloy 418)The importance Beckett accorded to pauses in his writing, from breaks in dialogue to punctuation, stresses the pacing of utterance that is in sync with the rhythm of human breath. This is acutely underlined in Jack MacGowran’s extraordinary gramophone recording of the above passage from The Unnamable. There is exhaustion in his voice, but it is inflected by an urgent push for the next words to forestall the last gasp. And what might appear to be parsimony is in fact the very commerce of writing itself. It is an economy of necessity, when any words will suffice to sustain presence in the face of imminent silence.Hugh Kenner has written eloquently on the relationship between writing and entropy, drawing on field and number theory to demonstrate how the business of fiction is forever in the process of generating variation within a finite set. The “stoic comedian,” as he figures the writer facing the blank page, self-consciously practices their art in the full cognisance that they select “elements from a closed set, and then (arrange) them inside a closed field” (Kenner 94). The nouveau roman (a genre conceived and practiced in Beckett’s lean shadow) is remembered in literary history as a rather austere, po-faced formalism that foregrounded things at the expense of human psychology or social interaction. But it is emblematic of Kenner’s portrait of stoicism as an attitude to writing that confronts the nature of fiction itself, on its own terms, as a practice “which is endlessly arranging things” (13):The bulge of the bank also begins to take effect starting from the fifth row: this row, as a matter of fact, also possesses only twenty-one trees, whereas it should have twenty-two for a true trapezoid and twenty-three for a rectangle (uneven row). (Robbe-Grillet 21)As a matter of fact. The nouveau roman made a fine if myopic art of isolating detail for detail’s sake. However, it shares with both Beckett’s minimalism and Joyce’s maximalism the obligation of fiction to fill its world with stuff (“maximalism” is a term coined by Michel Delville and Andrew Norris in relation to the musical scores of Frank Zappa that opposes the minimalism of John Cage’s work). Kenner asks, in The Stoic Comedians, where do the “thousands on thousands of things come from, that clutter Ulysses?” His answer is simple, from “a convention” and this prosaic response takes us to the heart of the matter with respect to the impact on writing of Isaac Newton’s unforgiving Second Law of Thermodynamics. In the law’s strictest physical sense of the dissipation of heat, of the loss of energy within any closed system that moves, the stipulation of the Second Law predicts that words will, of necessity, stop in any form governed by convention (be it of horror, comedy, tragedy, the Bildungsroman, etc.). Building upon and at the same time refining the early work on motion and mass theorised by Aristotle, Kepler, and Galileo, inter alia, Newton refined both the laws and language of classical mechanics. It was from Wiener’s literary reading of Newton that Kenner segued from the loss of energy within any closed system (entropy) to the running silent out of words within fiction.In the wake of Norbert Wiener’s cybernetic turn in thinking in the 1940s, which was highly influenced by Newton’s Second Law, fiction would never again be considered in the same way (metafiction was a term coined in part to recognise this shift; the nouveau roman another). Far from delivering a reassured and reassuring present-ness, an integrated and ongoing cosmos, fiction is an isometric exercise in the struggle against entropy, of a world in imminent danger of running out of energy, of not-being:“His hand took his hat from the peg over his initialled heavy overcoat…” Four nouns, and the book’s world is heavier by four things. One, the hat, “Plasto’s high grade,” will remain in play to the end. The hand we shall continue to take for granted: it is Bloom’s; it goes with his body, which we are not to stop imagining. The peg and the overcoat will fade. “On the doorstep he felt in his hip pocket for the latchkey. Not there. In the trousers I left off.” Four more things. (Kenner 87)This passage from The Stoic Comedians is a tour de force of the conjuror’s art, slowing down the subliminal process of the illusion for us to see the fragility of fiction’s precarious grip on the verge of silence, heroically “filling four hundred empty pages with combinations of twenty-six different letters” (xiii). Kenner situates Joyce in a comic tradition, preceded by Gustave Flaubert and followed by Beckett, of exhaustive fictive possibility. The stoic, he tells us, “is one who considers, with neither panic nor indifference, that the field of possibilities available to him is large perhaps, or small perhaps, but closed” (he is prompt in reminding us that among novelists, gamblers and ethical theorists, the stoic is also a proponent of the Second Law of Thermodynamics) (xiii). If Joyce is the comedian of the inventory, then it is Flaubert, comedian of the Enlightenment, who is his immediate ancestor. Bouvard and Pécuchet (1881) is an unfinished novel written in the shadow of the Encyclopaedia, an apparatus of the literate mind that sought complete knowledge. But like the Encyclopaedia particularly and the Enlightenment more generally, it is fragmentation that determines its approach to and categorisation of detail as information about the world. Bouvard and Pécuchet ends, appropriately, in a frayed list of details, pronouncements and ephemera.In the face of an unassailable impasse, all that is left Flaubert is the list. For more than thirty years he constructed the Dictionary of Received Ideas in the shadow of the truncated Bouvard and Pécuchet. And in doing so he created for the nineteenth century mind “a handbook for novelists” (Kenner 19), a breakdown of all we know “into little pieces so arranged that they can be found one at a time” (3): ACADEMY, FRENCH: Run it down but try to belong to it if you can.GREEK: Whatever one cannot understand is Greek.KORAN: Book about Mohammed, which is all about women.MACHIAVELLIAN: Word only to be spoken with a shudder.PHILOSOPHY: Always snigg*r at it.WAGNER: Snigg*r when you hear his name and joke about the music of the future. (Flaubert, Dictionary 293-330)This is a sample of the exhaustion that issues from the tireless pursuit of categorisation, classification, and the mania for ordered information. The Dictionary manifests the Enlightenment’s insatiable hunger for received ideas, an unwieldy background noise of popular opinion, general knowledge, expertise, and hearsay. In both Bouvard and Pécuchet and the Dictionary, exhaustion was the foundation of a comic art as it was for both Joyce and Beckett after him, for the simple reason that it includes everything and neglects nothing. It is comedy born of overwhelming competence, a sublime impertinence, though not of manners or social etiquette, but rather, with a nod to Oscar Wilde, the impertinence of being definitive (a droll epithet that, not surprisingly, was the title of Kenner’s 1982 Times Literary Supplement review of Richard Ellmann’s revised and augmented biography of Joyce).The inventory, then, is the underlining physio-semiotics of fictional mechanics, an elegiac resistance to the thread of fiction fraying into nothingness. The motif of thermodynamics is no mere literary conceit here. Consider the opening sentence in Borges:Of the many problems which exercised the reckless discernment of Lönnrot, none was so strange—so rigorously strange, shall we say—as the periodic series of bloody events which culminated at the villa of Triste-le-Roy, amid the ceaseless aroma of the eucalypti. (Borges 76)The subordinate clause, as a means of adjectival and adverbial augmentation, implies a potentially infinite sentence through the sheer force of grammatical convention, a machine-like resistance to running out of puff:Under the notable influence of Chesterton (contriver and embellisher of elegant mysteries) and the palace counsellor Leibniz (inventor of the pre-established harmony), in my idle afternoons I have imagined this story plot which I shall perhaps write someday and which already justifies me somehow. (72)In “Pierre Menard, Author of the Quixote,” a single adjective charmed with emphasis will do to imply an unseen network:The visible work left by this novelist is easily and briefly enumerated. (Borges 36)The annotation of this network is the inexorable issue of the inflection: “I have said that Menard’s work can be easily enumerated. Having examined with care his personal files, I find that they contain the following items.” (37) This is a sample selection from nineteen entries:a) A Symbolist sonnet which appeared twice (with variants) in the review La conque (issues of March and October 1899).o) A transposition into alexandrines of Paul Valéry’s Le cimitière marin (N.R.F., January 1928).p) An invective against Paul Valéry, in the Papers for the Suppression of Reality of Jacques Reboul. (37-38)Lists, when we encounter them in Jorge Luis Borges, are always contextual, supplying necessary detail to expand upon character and situation. And they are always intertextual, anchoring this specific fictional world to others (imaginary, real, fabulatory or yet to come). The collation and annotation of the literary works of an imagined author (Pierre Menard) of an invented author (Edmond Teste) of an actual author (Paul Valéry) creates a recursive, yet generative, feedback loop of reference and literary progeny. As long as one of these authors continues to write, or write of the work of at least one of the others, a persistent fictional present tense is ensured.Consider Hillel Schwartz’s use of the list in his Making Noise (2011). It not only lists what can and is inevitably heard, in this instance the European 1700s, but what it, or local aural colour, is heard over:Earthy: criers of artichokes, asparagus, baskets, beans, beer, bells, biscuits, brooms, buttermilk, candles, six-pence-a-pound fair cherries, chickens, clothesline, co*ckles, combs, coal, crabs, cucumbers, death lists, door mats, eels, fresh eggs, firewood, flowers, garlic, hake, herring, ink, ivy, jokebooks, lace, lanterns, lemons, lettuce, mackeral, matches […]. (Schwartz 143)The extended list and the catalogue, when encountered as formalist set pieces in fiction or, as in Schwartz’s case, non-fiction, are the expansive equivalent of le mot juste, the self-conscious, painstaking selection of the right word, the specific detail. Of Ulysses, Kenner observes that it was perfectly natural that it “should have attracted the attention of a group of scholars who wanted practice in compiling a word-index to some extensive piece of prose (Miles Hanley, Word Index to Ulysses, 1937). More than any other work of fiction, it suggests by its texture, often by the very look of its pages, that it has been painstakingly assembled out of single words…” (31-32). In a book already crammed with detail, with persistent reference to itself, to other texts, other media, such formalist set pieces as the following from the oneiric “Circe” episode self-consciously perform for our scrutiny fiction’s insatiable hunger for more words, for invention, the Latin root of which also gives us the word inventory:The van of the procession appears headed by John Howard Parnell, city marshal, in a chessboard tabard, the Athlone Poursuivant and Ulster King of Arms. They are followed by the Right Honourable Joseph Hutchinson, lord mayor Dublin, the lord mayor of Cork, their worships the mayors of Limerick, Galway, Sligo and Waterford, twentyeight Irish representative peers, sirdars, grandees and maharajahs bearing the cloth of estate, the Dublin Metropolitan Fire Brigade, the chapter of the saints of finance in their plutocratic order of precedence, the bishop of Down and Connor, His Eminence Michael cardinal Logue archbishop of Armagh, primate of all Ireland, His Grace, the most reverend Dr William Alexander, archbishop of Armagh, primate of all Ireland, the chief rabbi, the Presbyterian moderator, the heads of the Baptist, Anabaptist, Methodist and Moravian chapels and the honorary secretary of the society of friends. (Joyce, Ulysses 602-604)Such examples demonstrate how Joycean inventories break from narrative as architectonic, stand-alone assemblages of information. They are Rabelaisian irruptions, like Philip Marlow’s lesions, that erupt in swollen bas-relief. The exaggerated, at times hysterical, quality of such lists, perform the hallucinatory work of displacement and condensation (the Homeric parallel here is the transformation of Odysseus’s men into swine by the witch Circe). Freudian, not to mention Stindberg-ian dream-work brings together and juxtaposes images and details that only make sense as non-sense (realistic but not real), such as the extraordinary explosive gathering of civic, commercial, political, chivalric representatives of Dublin in this foreshortened excerpt of Bloom’s regal campaign for his “new Bloomusalem” (606).The text’s formidable echolalia, whereby motifs recur and recapitulate into leitmotifs, ensures that the act of reading Ulysses is always cross-referential, suggesting the persistence of a conjured world that is always already still coming into being through reading. And it is of course this forestalling of Newton’s Second Law that Joyce brazenly conducts, in both the textual and physical sense, in Finnegans Wake. The Wake is an impossible book in that it infinitely sustains the circulation of words within a closed system, creating a weird feedback loop of cyclical return. It is a text that can run indefinitely through the force of its own momentum without coming to a conclusion. In a text in which the author’s alter ego is described in terms of the technology of inscription (Shem the Penman) and his craft as being a “punsil shapner,” (Joyce, Finnegans 98) Norbert Wiener’s descriptive example of feedback as the forestalling of entropy in the conscious act of picking up a pencil is apt: One we have determined this, our motion proceeds in such a way that we may say roughly that the amount by which the pencil is not yet picked up is decreased at each stage. (Wiener 7) The Wake overcomes the book’s, and indeed writing’s, struggle with entropy through the constant return of energy into its closed system as a cycle of endless return. Its generative algorithm can be represented thus: “… a long the riverrun …” (628-3). The Wake’s sense of unending confounds and contradicts, in advance, Frank Kermode’s averring to Newton’s Second Law in his insistence that the progression of all narrative fiction is defined in terms of the “sense of an ending,” the expectation of a conclusion, whereby the termination of words makes “possible a satisfying consonance with the origins and with the middle” (Kermode 17). It is the realisation of the novel imagined by Silas Flannery, the fictitious author in Italo Calvino’s If on a winter’s night a traveller, an incipit that “maintains for its whole duration the potentiality of the beginning” (Calvino 140). Finnegans Wake is unique in terms of the history of the novel (if that is indeed what it is) in that it is never read, but (as Joseph Frank observed of Joyce generally) “can only be re-read” (Frank 19). With Wiener’s allegory of feedback no doubt in mind, Jacques Derrida’s cybernetic account of the act of reading Joyce comes, like a form of echolalia, on the heels of Calvino’s incipit, his perpetual sustaining of the beginning: you stay on the edge of reading Joyce—for me this has been going on for twenty-five or thirty years—and the endless plunge throws you back onto the river-bank, on the brink of another possible immersion, ad infinitum … In any case, I have the feeling that I haven’t yet begun to read Joyce, and this “not having begun to read” is sometimes the most singular and active relationship I have with his work. (Derrida 148) Derrida wonders if this process of ongoing immersion in the text is typical of all works of literature and not just the Wake. The question is rhetorical and resonates into silence. And it is silence, ultimately, that hovers as a mute herald of the end when words will simply run out.Post(script)It is in the nature of all writing that it is read in the absence of its author. Perhaps the most typical form of writing, then, is the suicide note. In an extraordinary essay, “Goodbye, Cruel Words,” Mark Dery wonders why it has been “so neglected as a literary genre” and promptly sets about reviewing its decisive characteristics. Curiously, the list features amongst its many forms: I’m done with lifeI’m no goodI’m dead. (Dery 262)And references to lists of types of suicide notes are among Dery’s own notes to the essay. With its implicit generic capacity to intransitively add more detail, the list becomes in the light of the terminal letter a condition of writing itself. The irony of this is not lost on Dery as he ponders the impotent stoicism of the scribbler setting about the mordant task of writing for the last time. Writing at the last gasp, as Dery portrays it, is a form of dogged, radical will. But his concluding remarks are reflective of his melancholy attitude to this most desperate act of writing at degree zero: “The awful truth (unthinkable to a writer) is that eloquent suicide notes are rarer than rare because suicide is the moment when language fails—fails to hoist us out of the pit, fails even to express the unbearable weight” (264) of someone on the precipice of the very last word they will ever think, let alone write. Ihab Hassan (1967) and George Steiner (1967), it would seem, were latecomers as proselytisers of the language of silence. But there is a queer, uncanny optimism at work at the terminal moment of writing when, contra Dery, words prevail on the verge of “endless, silent night.” (264) Perhaps when Newton’s Second Law no longer has carriage over mortal life, words take on a weird half-life of their own. Writing, after Socrates, does indeed circulate indiscriminately among its readers. There is a dark irony associated with last words. When life ceases, words continue to have the final say as long as they are read, and in so doing they sustain an unlikely, and in their own way, stoical sense of unending.ReferencesBair, Deirdre. Samuel Beckett: A Biography. London: Jonathan Cape, 1978.Beckett, Samuel. Molloy Malone Dies. The Unnamable. London: John Calder, 1973.---. Watt. London: John Calder, 1976.Borges, Jorge Luis. Labyrinths. Selected Stories & Other Writings. Ed. Donald A. Yates & James E. Irby. New York: New Directions, 1964.Calvino, Italo. If On A Winter’s Night A Traveller. Trans. William Weaver, London: Picador, 1981.Delville, Michael, and Andrew Norris. “Frank Zappa, Captain Beefheart, and the Secret History of Maximalism.” Ed. Louis Armand. Contemporary Poetics: Redefining the Boundaries of Contemporary Poetics, in Theory & Practice, for the Twenty-First Century. Evanston: Northwestern UP, 2007. 126-49.Derrida, Jacques. “Two Words for Joyce.” Post-Structuralist Joyce. Essays from the French. Ed. Derek Attridge and Daniel Ferrer. Cambridge: Cambridge UP, 1984. 145-59.Dery, Mark. I Must Not think Bad Thoughts: Drive-by Essays on American Dread, American Dreams. Minneapolis: U of Minnesota P, 2012.Frank, Joseph, “Spatial Form in Modern Literature.” Sewanee Review, 53, 1945: 221-40, 433-56, 643-53.Flaubert, Gustave. Bouvard and Pécuchet. Trans. A. J. KrailSheimer. Harmondsworth: Penguin, 1976.Flaubert, Gustave. Dictionary of Received Ideas. Trans. A. J. KrailSheimer. Harmondsworth: Penguin, 1976.Hassan, Ihab. The Literature of Silence: Henry Miller and Samuel Beckett. New York: Knopf, 1967.Joyce, James. Finnegans Wake. London: Faber and Faber, 1975.---. Ulysses. Harmondsworth: Penguin, 1992.Kenner, Hugh. The Stoic Comedians. Berkeley: U of California P, 1974.Kermode, Frank. The Sense of an Ending: Studies in the Theory of Narrative Fiction. New York: Oxford U P, 1966.‪Levin, Bernard. Enthusiasms. London: Jonathan Cape, 1983.MacGowran, Jack. MacGowran Speaking Beckett. Claddagh Records, 1966.Pinter, Harold. The Birthday Party. London: Methuen, 1968.Potter, Dennis. The Singing Detective. London, Faber and Faber, 1987.Robbe-Grillet, Alain. Jealousy. Trans. Richard Howard. London: John Calder, 1965.Schwartz, Hillel. Making Noise. From Babel to the Big Bang and Beyond. New York: Zone Books, 2011.Steiner, George. Language and Silence: New York: Atheneum, 1967.Wiener, Norbert. Cybernetics, Or Control and Communication in the Animal and the Machine. Cambridge, Mass.: MIT Press, 1965.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

You might also be interested in the bibliographies on the topic 'Irish times (Dublin, Ireland : 1874)' for other source types:

Books

We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography
Journal articles: 'Irish times (Dublin, Ireland : 1874)' – Grafiati (2024)
Top Articles
Vanilla changes
Craigslist Columbia SC: Marketplace and Community Hub
Steve Bannon Issues Warning To Donald Trump
Craigs List Mpls Mn
Minus8 Patreon
Jocko Joint Warfare Review
Thothub Alinity
Craigslist Free Stuff Columbus Ga
Metro By T Mobile Sign In
5 Best Brokerage Accounts for High Interest Rates on Cash Sweep - NerdWallet
2320 Pioneer Rd
Pwc Transparency Report
Gncc Live Timing And Scoring
Birmingham City Schools Clever Login
Monster From Sherpa Folklore Crossword
Downloahub
Craigslist Folding Table
Julie Green Ministries International On Rumble
Central Nj Craiglist
Kira Kener 2022
Soul of the Brine King PoE Pantheon 3.14 Upgrade
Drug Stores Open 24Hrs Near Me
Eddie Messel Leaving 1011
Horned Stone Skull Cozy Grove
Minor-Morris Recent Obituaries
The Autopsy of Jane Doe - Kritik | Film 2016 | Moviebreak.de
Rugged Gentleman Barber Shop Martinsburg Wv
Cia Decrypter
14314 County Road 15 Holiday City Oh
Ring Of Endurance Osrs Ge
Doculivery Cch
Green Warriors of Norway: “Salvage the 67 tonnes mercury bomb now” | Norges Miljøvernforbund
Minor Additions To The Bill Crossword
Timon Meaning In Swahili
Charles Bengry Commerce Ca
Cbs Scores Mlb
Jbz Inlog
Sam's Club Near Me Gas Price
Brooklyn Park City Hall
What Does It Mean When Hulu Says Exp
600 Aviator Court Vandalia Oh 45377
Acceltrax Sycamore Services
Chess Unblocked Games 66
Alibaba Expands Membership Perks for 88VIP
Riscap Attorney Registration
76 Games Unblocked Fnf
Broadcastify Thurston County
The Complete Guide to Flagstaff, Arizona
Couponsky.com
Jefferey Dahmer Autopsy Photos
Steel Punchings For Sale
Craigslist West Valley
Latest Posts
Article information

Author: Edwin Metz

Last Updated:

Views: 6460

Rating: 4.8 / 5 (78 voted)

Reviews: 93% of readers found this page helpful

Author information

Name: Edwin Metz

Birthday: 1997-04-16

Address: 51593 Leanne Light, Kuphalmouth, DE 50012-5183

Phone: +639107620957

Job: Corporate Banking Technician

Hobby: Reading, scrapbook, role-playing games, Fishing, Fishing, Scuba diving, Beekeeping

Introduction: My name is Edwin Metz, I am a fair, energetic, helpful, brave, outstanding, nice, helpful person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.